Зависаю над аннотацией
Автор: Валерия ДеминаУ меня в "Щучьем обручнике" есть аннотация и "примечание автора".
Однако, чем больше смотрю на это "примечание", тем больше оно мне кажется достойными заменить аннотацию. В нем нет загадки, но куда больше представления о самом романе.
Как считаете, что бы скорее повлияло на решимость это читать?)
Версия 1 - текущая аннотация:
Удачливый купец Мирон шел свататься к назначенной отцом невесте — да уронил колечко в реку, прямо в щучее голодное нутро. Махнул рукой: досада не смертельная! Только теперь он то и дело чует, как мир выталкивает его из своих границ, из представителей людского рода — к обручнице с холодными губами и в костлявых плавниках.
Настоящая невеста тоже прогнала расфранченных сватов — но за дерзким отказом девицы не скрылось ли что-то еще, жениху не известное?
Версия 2 - то, что может стать аннотацией:
Молодой купец Мирон поверил, что через щуку ненароком обручился с нечистью, и пытается не сойти с ума.
Его бывшая невеста Варвара ждет королевича под алым парусом, но пока ей достается лишь разбитое корыто.
Его друг Адриан полагает, что нажиться на людских суевериях — не обман, а совесть можно унять красноречием.
Дочь городского бесноватого давно смирилась, что счастье — не для нее, но именно ей выпадет сорвать чужую свадьбу.
