Первый опыт работы с редактором: когда редактор еще и наставник
Автор: Линь ВэйЯ закончила размещение «Призрачной боли» и получила ценнейшую обратную связь от моих тестовых читателей на каждую главу. Они указывали на явные косяки, которые я исправляла по ходу дела. Теперь наступил этап итоговой правки и редактуры.
Параллельно я участвовала в игре 7х7 со своим первым «детенышем» — «Путём Принятия Тени». Благодаря игре я засветилась в профессиональном сообществе, и мне написал редактор, Акан Троянский, которому меня прекомендовал один замечательный человек из игры.
Мы договорились на пробный разбор, и я отправила самое начало «Призрачной боли».
Опыта работы с редакторами у меня не было. Я ожидала что-то вроде критического отзыва с правками, а фактически мы несколько часов разбирали текст (половину первой главы). Каждое слово и каждая фраза рассматривались с точки зрения целесообразности, уместности и того, как они работают на общий замысел.
Особая сложность была в том, что спойлерить будущие повороты сюжета было нельзя (а те, кто читал, знают, что некоторые намёки я закладываю с первых страниц, и там хм… непросто). Но мы справились.
Большую часть этих нюансов я сама никогда бы не увидела. Текст после правки стал точным и гладким. Суть не поменялась — исчезли лишь моменты, которые можно было принять за слабость автора или которые уводили читателя в сторону.
Но главное — я получила не сухой набор правок, а подробные объяснения: зачем это меняется и как это влияет на восприятие. Плюс — советы по работе с издательствами, авторским правом и вообще о том, что должен знать писатель. Хоть я пока только расту, но планирую вырасти.
Теперь у меня есть редактор, с которым, я думаю, мы будем работать дальше.
В моём случае цена символическая и намного ниже рыночной (спасибо рекомендации!). Но этот вопрос, полагаю, нужно обсуждать индивидуально.