опять коробят ошибки и несуразности

Автор: Возницкая Ирина

Ночь на дворе, муж на работе, а мне не спится... Читаю... 

Попаданцы - эт вещь, но устала.. решила на ночь глядя прочитать легкий любовный роман...

Легкий - это когда нет многостраничных размышлений и переживаний главных героев.. 

А так.. Он. Она. Встреча, любовь.. и конечно же счастливый конец...

В рекламках выскочило что то... Открыла, вроде всего 24 страницы. Автор - какое то иностранное имя и фамилия. Ну, думаю, скорее всего перевод. 

Начала читать... Имена вроде русские. Да и окружение такое может быть только на постсоветском пространстве. Легко читается, но ошибки.. 

мои любимые А/О :

мне кажется пАрой, что я чего то не понимаю

а еще иногда диалоги.. такое ощущение, что говорит дворник из азии, а не русский человек:

Тебе русскиЙ языком сказали отвали

такое ощущение, что текст был проведен через онлайн-переводчика и не подчистили хвосты... так и хочется перекрасить главного героя в знойного брюнета и добавить "Слюшай".

Еще одна грубейшая ошибка, во всяком случае для меня - это когда парень ссылается на свекровь, хотя для него она теща... Ведь мама девушки/невесты/жены - это теща, ну никак не свекровь...

Но и с именами что то не то... Алекс - это Александр.. не зовут Алексея Алексом... или я чего то не понимаю?

Но вишенка на торте - это высказывание девушки, когда их почти застукали.

- Молчи и не высАСЫвайся.. 

Вот сижу и хихикаю.. надо будет как-нибудь мужу такое заявить...

Надо бы спать, а я хихикаю... Вот спрашивается с чего? Но смешно же.. 

Кстати, дочитала до конца. Свадьбе быть, еще и пополнение ожидается... 

+11
58

0 комментариев, по

454 13 35
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз