Немного о классике

Автор: Доктор

Очень часто слышу споры о том, что некоторые классические авторы незаслуженно таковыми считаются. Совсем недавно стал свидетелем разговора группы молодых людей, обсуждавших, как ни странно, не новую "залипуху" в ТикТок, а "Войну и мир" Льва Толстого. Причём было видно, что, как минимум, парни и девушки его читали. Не сказал бы что с корректорско-редакторской доскональностью, но и не "по диагонали".

Одной из претензий был... французский язык. Если перевести речь "оратора" на литературный, то суть претензии состояла в частом использовании Толстым французского языка в повествовании, через который молодой человек за... эээ... устал продираться, словно через бурелом в лесу.

Дескать зачем это вообще нужно и что за "выпендрёж" такой? Нельзя, разве, писать на нормальном русском языке без всех этих "распальцовок" (это я всё ещё излагаю литературно, даже не пытаясь приблизиться к оригинальной версии).

Задал вопрос, который, неожиданно для меня, вогнал молодых людей в ступор. Звучал он так:

- А для кого Толстой писал свой роман "Война и мир"?

По всей видимости, молодые люди об этом просто не задумывались. Когда ступор прошёл, ответ был примерно таким (в олитературенном варианте):

- Как для кого? Для читателей! Для людей!

- Хорошо, - говорю, вот пришёл крестьянин домой после пахоты, на которой весь день корячился или рабочий с завода, после 12-14 часов смены, в хате семеро по лавкам, работы немеряно, а он сел, бороду расправил и давай "Войну и мир" графа Толстого читать?!

- Не, - соглашаются молодые люди, - тут, конечно, вряд ли. Для тех писал, у кого есть время и желание читать.

- То есть, - уточняю, для людей образованных, которым не нужно зарабатывать на жизнь тяжким трудом каждый день от зари до зари?

- Точно так.

- То есть, - говорю, - аристократы и иже с ним?

Соглашаются. Тогда напоминаю, что в царской России аристократы и многие образованные люди (большинство из них) владели несколькими языками. А 90% французским - как вторым родным. Значит наш граф просто писал на зыках, которыми владел, а не вставлял фразы из гугл-переводчика (которых тогда не было) ради выпендрежа? И для тех писал, кто тоже в гугл (опять-таки, не было его во времена ЛТ) за переводом не полезет? Опять соглашаются, и дальнейший ход разговора уже предугадывают (всё же умные попались молодые люди).

- То есть, - всё же заканчиваю свою мысль, - может дело не в том, что у Толстого в войне и мире много французского языка? А в том, что мы его просто не знаем? Смотрите, когда человек из той социальной категории, для которой этот роман и писан, читал его, то он просто НЕ ЗАМЕЧАЛ того самого французского языка, потому как владел им в совершенстве? И не испытывал никаких проблем с его прочтением и пониманием?

Может, всё же, не Толстой писал "отстойно" со своим французским языком, а нам не хватает образования, чтобы этого не замечать?

Я не хочу тут дискутировать на тему удобочитаемости романа Льва Николаевича в целом, то есть помимо французского языка. Он действительно своеобразен и сложен для восприятия и стилистически, и композиционно, но... Мы сейчас говорили не о литературных достоинствах романа "Война и мир" вообще, а о конкретной претензии, предъявляемой этому автору современными читателями...

Самое удивительное то, что молодые люди признали, что, во-первых, не рассматривали вопрос под таким углом, а, во-вторых, с образованностью нужно бы что-то делать. Не из-за романа. В конце концов, на нём свет клином не сошёлся. Вообще. По жизни...

+34
96

0 комментариев, по

10K 30 206
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз