Адаптация сказок
Автор: Fine Blue Eyes
Приветствую!
Загоревшись идеей смешать народный фольклор с викторианской Англией и присущим ей классическим романом, опасалась, что: 1) смесь получится крайне странной и неорганичной; 2) несмотря на многообразие сказок, многие из них невозможно использовать по причине жестокости и членовредительства (странно слышать подобное от сказок, но это да!); 3) обоснование фантазийных событий через действие потусторонних сил будет однообразным от главы к главе; 4) надолго меня не хватит.
Опубликовав уже 6-ую адаптированную сказку "Три змеиных листочка" (главу 1 не считаю в силу ее вводного характера), понимаю, что мне это нравится, и пусть даже только мне
, т.к. любой писатель, в первую очередь, является читателем.
На удивление, основная сложность заключается не только в подборе подходящей сказки и закручивании основного каркасного сюжета, а в написании обьема каждого отдельного рассказа, который достаточно большой, за один присест. Не знаю, как работают другие авторы, но мне проблематично делить главу на несколько дней, т.к. и запал, и первоначальная задумка постоянно меняются, вызывая одно раздражение. Однако руки тянутся писать дальше, несмотря на подобные нюансы.
Суть сей записи не только прорекламировать свои Сказки Лоубери, хоть и не без этого, но и в очередной раз подтвердить мысль о бесконечном творческом потенциале и возможностях сделать невозможное у каждого из нас. Было бы желание!