Все у нас писатели... Где у нас читатели? / Marika Stanovoi

Все у нас писатели... Где у нас читатели?

Автор: Marika Stanovoi

пойдет в сборник Отзывов https://author.today/work/1962
 А что? В каждой семье есть один-два-три компьютора, айфоны, смартфоны, айпадлы.... Любой ребенок с упоением тюкает на клавиатуре, играет с буквами, что-то там пишет... Потом  письмо иконками, смайликами, стикерами... Смс-ки. Научится писать легко. При этом не обязательно уметь читать.

Очередной мой мумуарчик, ага.
На тему: а вот в моё безкомпутерное детство...
Угу.

Годам к семи я уже прочитала Вольтера, Мольера, обожаемого до сих пор Оскара Уальда и Бернарда Шоу. А мне - в соответсвии с методичкой будущей школы - подарили детскую серию "Моя первая книжка". Сборник коротких рассказов Льва Николаевича Толстого. Помните, наверное, про мальчика, который выбросил в окно проглоченную сливовую косточку; про корову, сдохшую от разбитого стакана... Такие искусственно смоделированные рассказы для воспитания вакуумно-сферических деток. Можно подумать, бедный мальчик никогда в жизни слив не ел... А та тупая девочка, что скормила корове стеклянные осколки, выросла в изоляторе, а не в деревне с этой же коровой... Лев Николаич умер для меня, как писатель, сразу. Ибо обоснуй, ога. И пафос прямо в физиономию агромадными лозунгами.

К слову сказать, научившись читать по-английски я примирилась с Достоевским. Ибо по-английски ТАК психотически болезненно, как пишет Достоевский, не напишешь. Переводчик все-таки ограничен возможностями языка и англоязычный Достоевский превратился просто в довольно читабельного рассказчика. Нет, это не настоящий Достоевский, но зато я могу его читать без каких-либо негативных эмоций. По-русски - не могу. Возникает вопрос: на фига мне такой Достоевский? Но мне не нужен, зато кому другому будет нужен. А выхолощенный переводом не нужен вообще, ибо это уже НЕ Достоевский, а ридерс дайджест.

В чем же разница? Разница в подаче текста. В описаниях и соединении этих описаний в цельную картину. В стиле изложения.
Тут вчера ехала домой на автобусе. Впередисидящий школьник лет так пятнадцати, взахлёб рассказывал однокласснице, что он решил написать книгу и завяз. Не знает, как соединить сцены. Получаются огрызки, миниатюрки, а цельного текста не выходит. Я прям умилилась: гениальный ребенок. Возможно, он что-то и напишет. Надеюсь, не в стиле недалеко отсюдь жившего Кафки. Который ни в оригинале, ни в переводе не читабелен. Или такой к примеру Лафкрафт, на котором каждый переводчик и читатель глазки повыломал.
Бедные были Пушкины и Гоголи. Им надо было ждать, когдя бяка Белинский, или там по случаю Чернышевский, соберется с мыслями, напишет, напечатает, опубликуется... Так и померли многие, не зная не ведая, что там читатель увидел и увидел ли что вообще.
А теперь школьникам с детства вколачивают - это классик и цыц!
Бедная я, прочитавшая классиков до школы...
Потому что писатель пишет и видит только то, что он думает. Но часто уже не видит, что он написал.
Поэтому - ура интернету! Тут мы можем сразу получить реакцию. Как слово наше отзывается. От каждого желающего.
Тут каждый Гоголь с Белинским в одном флаконе.
Отставить слэш!

Я это все веду к чему?

На днях случился у меня небольшой карамболь оверкиль. С чтением. То бишь с восприятием.

И отставить рыдания: "При чем здесь стиль, вы посмотрите, какая у меня задумка! Идея! Сюжет!"

Дорогой друг! Чтобы до твоего сюжета дойти, надо как раз через твой стиль и пробраться. Читатель в чем-то сродни диагносту или следователю: он должен увидеть картину с чужих слов. Угу, то самое "что хотел сказать автор". И нет, не синими шторами, а всем текстом. Который складывается из слов, собранных в предложения, которые скучкованы в абзацы, сцены, главы...

И в тексте есть такая вещь, как работа автора с контекстом, то есть с непрямым смыслом.

Сколько раз я вижу, что слова разбивают текст уже на уровне предложений. Может потому, что поколение смс-ок не видит текст предложениями? А видит битую мозаику отдельных красивых слов?

О святые стикеры и смайлики!

Пример раз.

1. "Послышался звук шагов"

2. "...Послышался голос Адена по каналу телепатии.
- Долго ждать придётся, - буркнула Вероника и отключила связь."

Отложим в сторону случайный акцент на "послышался". Я про другое. Звук - шагов. Канал - телепатии. Такая система намекает, что звуков, как и каналов было много разных и всяких.  То есть в первом случае как бы разносит действие во времени: герой сначала слышит какой-то звук, а потом понимает, что это звук именно шагов. А каналов (разных) у Вероники много (может она киборг?), вот сейчас она использовала один из них, а именно канал телепатии... При разговоре с автором выяснилось, что автор подразумевал не то и не так.

Пример два

"...Выступавший каплевидный лоб сильно выдавался вперед, нависая над широко расставленными маленькими глазами. Нос - распухшая красная капля, и формой, и размерами с мелкую картошину..."

Каждый, кто видел капельки пота на лбу, сначала представит себе микроцефала с каплевидным лбом. Однако автор обиделся, что тут главное форма, не размер и не консистенция. (Ага, я сразу вспомнила свою лавину, прыгающую вверх). "Выступавший, сильно выдавался вперед, нависал" - цепочка взаимоусиливающих глаголов. И это, по словам автора, реализм, без гротеска и сюра. Пародийность описаний с гусеницами взаимноисключающих сравнений: нос снова как капля, которая в свою очередь и формой и размером, как мелкая картошка? При том, что картошка в свою очередь бывает как горох... Но всё вместе это настраивает отнюдь не на серьезность.

И при этом я и не подразумеваю шинковку текста под мою дудку.

Я показываю и объясняю ту картину, которая получается У МЕНЯ при чтении авторских описаний.

На всякий случай. Вдруг автор подразумевает нечто иное.

Вдруг ему захочется сделать перевод?

+5
695

74 комментария, по

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Ворон Ольга
#

Нам не читателей не хватает, а вычитателей ))) Ну да это так, мечты мечты...)))

 раскрыть ветвь  5
Marika Stanovoi автор
#

вычитатели бывают, пока их тени непоперекрывают, ради всеобщего ЦЫЦ!!!

 раскрыть ветвь  4
Тень
#

Так странно. Один тролль-пост уходит, как тут же появляется другой. Причём,  от автора, который тролль-посты осуждал. Болезнь что ли такая у писателей. А потом народ удивляется: читатели не идут. Ну неприятно же читать. Люди, которые такими способами привлекают к себе внимание, вы его не только от себя отпугиваете, но и от сайта в целом.

 раскрыть ветвь  4
Marika Stanovoi автор
#

увы, понятие троллизма у каждого своё. У некоторых оно "наболело", а вы троллячьими шкурами сразу кидаццо. Вот такое "в воздухказательство" как у вас, то есть "один ктототам, второй ктототам" - и есть троллизм. У меня, увы, конкретика. 

Но вам хочется выступить "вообще" и я даже вам не запрещаю. Хотя в данном случае именно вы само себе иллюстрация, т.к конкретика где? А нету.

 раскрыть ветвь  2
Юлия Михалева
#

+100

Нечего даже к вашим словам добавить

 раскрыть ветвь  0
Юлия Михалева
#

Еще немного перлов от поколения смс-ок 🙂 

"Маска облепила лицо, заткнув уши" (чего не бывает на свете… Вот и уши растут на лице)

"Капелька пряталась, сжималась и только самым кончиком длинного трусливого хвостика трепетала" (ути-пусечки… Но откуда у капельки такой длинный хвостик и, главное, подобные незаурядные качества?)

"Взял ее всю в фантомные ладони" (потуга на оригинальность - это круто. Но как такое возможно технически? Представляются страдания призрака)

"Окликнула его, тронув волоконцем" (любопытный способ передачи информации)

"А тело вдруг захлебнулось" (если захлебнулось, то только тогда и стало телом, а не наоборот. Но начинающие писатели редко утруждают себя изучением матчасти)

 раскрыть ветвь  15
Marika Stanovoi автор
#

Существует такая вещь, как фантастическое допущение, но реалисту, у которого каплевидный лоб как нос как капля как картошка, это понять сложно. Ему бы со своими каплями разобраться.

 раскрыть ветвь  14
Гоблин - MeXXanik
#

Комиксы. За ними - будущее. Стену текста бросают читать с коментариями типа "ниасилил" или "многобукофф". А в комиксах читать нужно минимум. Да картинки рассматривай. 

Ну и в плюс к графическим произведениям скажу: после прочтения "Первого закона" у меня сложилась определенная устойчивая картинка персонажей. Но после прочтения комиксов, картинка рассыпалась. Глокта оказался молод, Логен не так потрепан жизнью. Перечитал книгу еще раз - и ведь художник был прав...

 раскрыть ветвь  7
Marika Stanovoi автор
#

)) художники тоже, такое понарисуют иногда.

Просто здорово, когда художник еще и текст читает, который иллюстрирует... а то... И ващщще...))

 раскрыть ветвь  6
Нибин Айро
#

С высоты опыта собственных печалей, имею сказать умных слов. Ногами прошу не бить. :)

У начинающего автора, задумавшего создать что-то серьезное, выбор в плане стиля всегда небольшой: или копировать кого-то из классиков, или изобретать свой собственный стиль с нуля. По второму пути решаются идти единицы, из них успеха не добивается почти никто (зато те уникумы, кто все-таки добился,  становятся "нашим всем" в собственной литературе: Чосер, Пушкин, Хемингуэй, Маркес и прочие).

Остается копировать. И вот тут все зависит от культурного багажа: чем больше классиков прочел будущий автор, тем больше у него будет "элементов мозаики" для складывания. Слов, оборотов, методов построения фразы. И тем больше вероятность, что в итоге (не сразу, к третьей-четвертой-десятой книге) - эти элементы сольются в свой собственный... еще не стиль, но хотя бы в узнаваемую манеру письма.

Вот поэтому, ящитаю, серьезному автору нужен в багаже и Кафка, и Шекспир, и Гоголь, и Платонов, и Лукьяненко, и даже Донцова (последние, в основном, для того, чтобы знать, как не надо писать). А помимо багажа - нужна долгая изматывающая работа, те самые "изводишь единого слова ради тысячи тонн словесной руды". Веллер это неподражаемо описал, со своей "взвешенной рукой". А я таки лично хлебнул, и продолжаю хлебать.

Но это все, разумеется, о литературе. О той, которая переживает своего автора. А графоманские поделки школия - это совсем другая история. Какие там, к черту, стили и переводы...

 раскрыть ветвь  1
Marika Stanovoi автор
#

Ну да)) Чтобы купить что-то, надо сначала продать что-то))

Но так как писатель все ж таке существует за счет читателя, то не мешало бы ему иногда послушать ЧТО именно этот или другой читатель у него вычитывают. Пока не обронзивел окончательно.))

 раскрыть ветвь  0
Кирилл Малеев
#

Что касается Кафки, то это поистине уникальная (для меня) ситуация. Как правило, книжки либо нравятся, либо не нравятся, либо оставляют равнодушным. Но творчество Кафки -- это нечто четвёртое, плохо поддающееся осмыслению. В общем, я его не понял.))

 раскрыть ветвь  1
Marika Stanovoi автор
#

гы. Немного поизучаф Кафку, я поняла, что и он сам плохо понимал, что вокруг него деетцо.
Но, главное, сейчас ему фофиг)

 раскрыть ветвь  0
Сэм
#

Марика, у вас разметка слетела почему-то )=

Использование нужных слов в нужном месте - это уже почти искусство.  Но чего вы хотите от поколения смсок? И даже реакция на криатифф не спасает, ибо оценивают такие же детишки =__=

 раскрыть ветвь  24
Marika Stanovoi автор
#

У меня интернет слетел ваще. Сейчас почищу...)

 раскрыть ветвь  23
Тень
#

Кафка в переводе не читабелен? Вы не забыли написать "для меня"? :)))

 раскрыть ветвь  5
Marika Stanovoi автор
#

Для вас тоже? Вот видите....

 раскрыть ветвь  4
Кристиан Бэд
#

Стилистика такая штука - всегда хочется чего-то нового, т.к. классики-то уже почти всё до тебя словоупотребили)) И всегда вокруг грабли, грабли, грабли..))) Сочетаемость слов, управление глагола и т.д. и т.п.))

 раскрыть ветвь  3
Marika Stanovoi автор
#

классики - они разные)

 раскрыть ветвь  2
Написать комментарий
259K 394 993
Наверх Вниз