Если надо объяснять...
Автор: Воронин А.В.Для конкурса "Миррорум" в дань памяти поэтессы Мирры Лукенглас.
https://author.today/post/783798

Если надо объяснять, то не надо объяснять.
Этот вечер в Майкопе — как застывшее варенье.
Мы пытались тишину между строчками впаять,
Обращая немоту в молчаливое смиренье.
Хакурате. Тени в ряд. Под платанами темно.
Ветер с гор приносит вкус ледниковой талой пыли.
Всё, что было решено — просочилось сквозь окно,
В те кварталы, где давно навсегда о нас забыли.
Где-то Белая шумит, бьётся в глинистый мысок,
Размывая берега, словно старые границы.
Разве нам дано тепло, чтобы мы его в песок
Зарывали, опасаясь перевёрнутой страницы?
Этот мир горчит на вкус, словно греческий орех —
Пальцы в зелень измарав, годы мерят расстоянья.
Между "кажется" и "есть" — самый главный в жизни грех:
Оставлять без перевода сострадание сознанья.
Если надо объяснять, то давайте объяснять...
Нам не скрыться от тоски по тому, кто канул в Лету.
Но и память не унять — в ней, как в вечную тетрадь,
Время пишет имена тех, кто дороги поэту.
Пусть летит моё письмо, выбивая дробный слог,
Сквозь гудящие теснины и туман над перевалом
К той, что в нас ещё жива. К той, что где-то между строк,
В вязком запахе крушины безнадёжно замолчала.
_____
Авторецензия
Участие в конкурсе памяти Мирры Лукенглас, с которой я не был знаком лично, оказалось похожим на попытку нащупать связь с поэтессой через текст. В итоге "Миррорум" для меня стал поводом попробовать передать дух её творчества, оставаясь при этом предельно честным.
Причём тут Майкоп?
Мирра писала о Воронеже так, что город в её строках оживал и становился осязаемым. Я живу в Адыгее и бывал в Воронеже лишь проездом. Имитация её родных улиц в моём исполнении скорее всего выглядела бы фальшиво. Поэтому за основу был взят Майкоп.
Улица Хакурате, тяжёлые платаны, гул реки Белой — это то, что я вижу и слышу практически каждый день. Это моя география, которую я использовал как точку опоры. И которую я попытался наполнить её интонациями — чуть усталыми, но внимательными к мелочам.
И я решил так — если уж говорить о тоске, пусть она пахнет талыми ледниками и зеленью грецкого ореха.
Тот самый грецкий орех.
Для меня поэзия... да и не только поэзия, а любое писательское творчество — это когда читатель чувствует в тексте все запахи и вкусы. В моём произведении всё держится на довольно простых вещах.
Молодой грецкий орех — это не просто плод. Это пальцы, которые невозможно отмыть после чистки зелёной кожуры. Как по мне — это неплохой образ памяти: она горькая и остаётся с тобой, даже если ты всего лишь хотел "попробовать на вкус" прошлое.
Что же касается описаний природы... Белая — река горная, быстрая, но в черте города она часто бьётся в вязкие, тяжёлые берега. Глинистый мысок, гудящие теснины, туман над перевалом, запах крушины — это работа на контрасте и детали, которыми я попытался оживить текст так, как это делала Мирра.
И в то же время — всё это в целом, как и "застывшее варенье" в самом начале, символизирует некую вязкость, через которую пробивается моё послание.
Объяснение необъяснимого.
Концепция конкурса — "Если надо объяснять, то давайте объяснять" — кому-то может показаться вызывающей. В поэтической среде долгое время доминировала обратная установка: стихи должны говорить сами за себя, а если читатель "не проникся", то это его личные проблемы.
Но Мирра Лукенглас была другой. Она умела и любила разговаривать, расшифровывать смыслы, превращать сухую букву в живой диалог.
И я решил выстроить стихотворение как путь к объяснению.
Первая строфа про "не надо объяснять" — это наша обычная защитная реакция. Позиция закрытости, усталости, признания поражения перед немотой. Мы часто прячемся за "молчаливое смирение", потому что нам проще промолчать и сослаться на то, что нас не поняли.
Но к финалу акцент смещается. Вторая вариация фразы, которая была ближе Мирре, и которая появляется ближе к окончанию моего произведения — это уже та самая попытка перевода внутреннего оцепенения на обычный человеческий язык.
"Сострадание сознанья" — для меня это один из ключевых нервов текста. Это когда ты понимаешь, что за каждым именем в "вечной тетради" стоит человек, который когда-то ходил по улицам любимого города. И ещё это сострадание — наш единственный способ сохранить связь с теми, кто "канул в Лету". С теми, кто был нам дорог.
Техника и ритм.
Я намеренно старался писать плотно. Прямые рифмы, относительно чёткий ритм. Во всём этом — дань уважения поэтической культуре, которой принадлежала Мирра. И ещё — это каркас, который удерживает эмоцию от распада.
Моё стихотворение — не просто попытка подражания. Скорее — письмо "до востребования", отправленное туда, где голоса ушедших поэтов продолжают звучать между строк, в шуме реки или в дробном слоге стиха.
Послание той, чьё творчество всё ещё отзывается в нас, даже если мы находимся за сотни километров от её "Левого берега".
И признание того, что пока мы пытаемся объяснить друг другу свою боль, мы сами остаёмся живыми.
Надеюсь, мне удалось объяснить хоть что-то...
Любые мнения — приветствуются.