Балалайка - фрагмент из будущей книги.
Автор: Ivan Tarasov
Портключ сработал мягко, без обычного рывка за пупок — скорее, мир вокруг просто сложился гармошкой и развернулся заново, переместив их в узкое пространство за круглой тумбой для афиш. Гарри моргнул, привыкая к новому освещению: здесь, в этом закутке, пахло сырым картоном и старой бумагой, а сквозь щели между досками пробивался тёплый, золотистый свет. Ксенофилиус, не выпуская его руки, шагнул вперёд, обогнул тумбу, и они оказались на тротуаре. Перед ними возвышался ресторан.
Он был похож на ожившую иллюстрацию к сказке, которую Гарри никогда не читал, но смутно представлял по обрывкам воспоминаний Абу Исхака, слышавшего рассказы купцов о далёких северных землях. Фасад, выкрашенный в густой, насыщенный цвет баклажановой ночи, был щедро украшен резными наличниками, кокошниками и петушками, но всё это было сделано с таким избыточным шиком, с такой вызывающей роскошью, что превращалось в насмешку, в игру, в ярмарочный балаган. Золотые маковки луковок, вместо того чтобы венчать церкви, громоздились на углах здания, поддерживаемые чугунными драконами с раскрытыми пастями. Окна, огромные, в полстены, были забраны коваными решётками в виде подсолнухов, а за стёклами, в глубине зала, Гарри разглядел хрустальные люстры, похожие на перевёрнутые сосульки, и стены, расписанные жар-птицами, чьи перья, казалось, светились изнутри.
— Бурлеск, — прокомментировал Ксенофилиус, с интересом оглядывая фасад. — Русский стиль, замешанный на модерне и сдобренный изрядной долей самоиронии. Очень по-ихнему.
Они вошли. Внутри оказалось ещё удивительнее. Высокий потолок поддерживали колонны, увитые гипсовыми хмельными стеблями. Вдоль стен тянулись длинные лавки, крытые расшитыми полавочниками, но над ними, в нишах, стояли мраморные статуи античных богов в кокошниках — Зевс с бородой славянского дружинника, Афродита с длинной русой косой. Официанты сновали между столиками в ярких, расшитых петухами косоворотках и плисовых шароварах, заправленных в лакированные сапожки. Девушки-официантки — в длинных сарафанах из тяжёлого шёлка, с кокошниками на головах, из-под которых выбивались русые или рыжие кудри. Всё это — серебро, жемчуг, парча, хохлома, гжель — смешивалось в головокружительный, праздничный винегрет, от которого рябило в глазах, но почему-то не хотелось отворачиваться.
У входа их встретила хостесс — высокая статная женщина в сине-серебристом одеянии, которое на первый взгляд казалось традиционным, но при ближайшем рассмотрении ломало все стереотипы. Белоснежная блузка с пышными рукавами, длинная, в пол, юбка из тяжёлого синего шёлка, поверх которой был надет расшитый жилет — но не крестьянский, а с длинными фалдами, как у сюртука. Всё это — расшитое серебряной нитью и речным жемчугом, переливающееся при каждом движении. Голову женщины венчал высокий кокошник, усыпанный камнями, которые горели в приглушённом свете зала.
— Добрый вечер, — произнесла она с лёгким, едва уловимым акцентом. — У вас заказан столик?
Ксенофилиус чуть заметно подтолкнул Гарри вперёд. Гарри достал буклет — тот самый, с матрёшкой, — и показал женщине.
— Гарри Поттер, — сказал он. — Наверное, на это имя...
Женщина улыбнулась — профессионально, но в глазах мелькнуло что-то живое, тёплое.
— Конечно, мистер Поттер. Вас ждут. Илья, проводи гостей в Малый Терем.
Из-за её спины появился молодой человек в расшитой косоворотке, поклонился и жестом пригласил следовать за ним. Они прошли через основной зал, где за столиками сидели обычные, на первый взгляд, люди — но Гарри, скользнув по ним взглядом, заметил слишком длинные уши, слишком бледную кожу, слишком странный блеск в глазах. Здесь собрались не обычные маглы. Здесь собрались те, кто знал.
Официант провёл их по узкой лестнице на второй этаж, в отдельный кабинет. Это была небольшая комната с низким сводчатым потолком, расписанным звёздами и травами. В центре стоял стол, накрытый на четверых, — тяжёлая скатерть с вышитыми жар-птицами, массивные серебряные приборы, фарфор с хохломской росписью. В углу, в изразцовой печи, весело потрескивали дрова — хотя откуда в ресторане настоящая печь, оставалось загадкой.
— Прошу, — официант указал на стулья с высокими резными спинками. — Меню на столе. Если что-то понадобится — позвоните в колокольчик.