О странностях песен и о новой выложенной главе Этайн
Автор: П. ПашкевичПожалуй, этот пост надо было бы делить на два, ну да ладно.
Есть у меня привычка ставить фоновую музыку, когда я творю :) По возможности, музыку тематическую, сейчас это по некоторым причинам получается русский фолк и рок. А умный ютуб формирует мне списки, подсовывая в них еще и что-то от себя - иногда удачно (про "Вересковый мед" и его последствия я уже, по-моему, рассказывал), иногда не особенно. А как-то раз Ютуб взял, да и угостил меня "Кровью королей" "Арии"... Вроде, даже в тему угостил: действие-то у меня в книжке происходит, в основном, в Уэльсе (сейчас, правда, герои отправляются из Сомерсета в Корнуолл - ну, это если всё называть по-современному). И, надо сказать, зашла мне песня хорошо. Но. Я ж зануда. Услышал "На клинке меча руническая вязь" - и заело меня. Какого лешего у романизованного бритта Артура германские руны на мече? Добро бы латиница или, в крайнем уж случае, ирландский огам (правда, гаэлы и бритты - тоже далеко не одно и то же). Пообсуждал я это дело на форуме, сначала без особого результата. Стал копать глубже. И накопал материал, делающий эту деталь более или менее правдоподобной. Загоню-ка я эту версию под спойлер, а то неинтересно будет :) Согласен даже на варианты ответов в комментах (только чур: сначала писать, потом подглядывать). А уж знала ли о таком обоснуе Маргарита Пушкина - да кто ж его знает!
А версия вот какая. Помните, какие мечи были у Артура? Ага, один - от Владычицы озера, Экскалибур-Каледвулх. Но был и второй - тот самый "меч в камне", Кларент. Так вот. Есть такая версия (кстати, отнюдь не моя, а вроде как Эрика Уолмсли), что никакого камня на самом деле не было. По-латыни камень - saxum. И если Артур не из камня меч извлек, а добыл в бою, захватив у сакса (а потом хронисты всё перепутали), то... То меч был саксонским - и что бы на нем не быть рунам?
Ну, а что касается главы "Этайн"... Ну да, выложил я ее вчера. Вот тут спойлеров давать почти не буду, разве что упомяну, что там заглавная героиня (а она у нас известная толкинистка) с неким успехом или неуспехом пытается перепеть историю Берена и Лютиэн на кельтский лад, перемешав ее с бриттскими и гаэльскими образами, как в салате-оливье.