Закончена выкладка "Башни Полной Луны"
Автор: Гурова Анна ЕвгеньевнаНу что, я это сделала. Навела порядок в композиции. Распутала интриги, которые раньше были не совсем понятны даже мне самой)) Сделала образ Альвы более логичным и продуманным.
Подумалось, что надо рассказать о тамошнем сеттинге. На момент написания этой книги я увлекалась темой испанской Реконкисты. А еще побывала в Андалусии, где, собственно, и разворачивается действие. Ну, что Красный Замок - это Альгамбра, я думаю, многие догадались). Порт Мадинья, где апельсины дешевле воды - это курорт Марбелья, откуда и началось наше путешествие по черным горам и белым городам южной Испании. Таинственное царство Илиберра - это отсылки к римскому периоду, когда Испания звалась Иберией. Отсюда же римский акведук над пропастью, который я тоже видела. Как и Ронгу, рассеченную надвое пропастью, и заброшенные средневековые сторожевые башни на перевалах...
Сама история с завоеванием царства Мураби почти документально воспроизводит падение Альгамбры и ее последнего правителя, ну только без участия демонов, конечно))
Песни-заклинания Имахены в книге это стихи Рафаэля Альберти и Гарсиа Лорки (там указано).
Вообще Имахена, конечно, та еще спасательница. Хоть и один из моих любимых персонажей. Помню, когда эта книга впервые вышла, одна подруга мне сказала, что Альва - типичный абьюзер, занятый своими делами, а Имахена за ним бегает и горы сворачивает ради любимого, которому не очень-то и надо. Я тогда даже обиделась... А сейчас думаю, что она была права. Кстати, парочка "проблемный мужчина с демоном внутри - самоотверженная спасательница" встречается у меня еще раз в соавторской с Марией Семеновой трилогии "За небесным огнем" (Арнгрим и Славуша). Но там это одна из побочных линий, и с ними обоими все ясно.
Все-таки очень интересно перечитывать и редактировать свои ранние книги. Как будто заглядываешь в прошлое и общаешься с прежней версией себя. Вот только предупредить ни о чем не получится...