Бабник Карлсон
Автор: Владимир Чекмарев 
Лешка был бабником, причем и в хорошем и в плохом смыслах... Он нравился женщинам и умел за ними ухаживать, но параллельно отдавал должное и замужним дамам, что не совсем есть комильфо, хотя это конечно фигурально если вспомнить известную цитату из "Летучей мыши"*.
В этот день Лешка гостил у своей очередной замужней пассии и уже откупоривал шампанское, когда хозяйка стоявшая из окна охнула и сказала страшную фразу: "Ой, он вернулся раньше".
Та самая банальная ситуация , когда муж неожиданно вернулся из командировки.
Дом был старый и без лифта и Леха был одет, но когда за ним тихонечко закрылась дверь он услышал как внизу хлопнула дверь подъезда и раздались грубые мужские голоса гулко отдающиеся по всем лестничным пролетам. Обостренное чувство тревоги одновременно стимулировало одно из полушарий мозга на деградацию, а второе на гениальность...
То есть одна Лешкина сущность вопила от страха на тему, что если хазбенд* его увидит, то сразу опознает в нем любовника своей жены и жестоко над ним надругается вкупе с бандой своих соратников страшный мат которых был уже слышен, а вторая сущность кивнула на железную лестницу ведущую к приоткрытому чердачному люку мявкнула, что бежать надо туда. Что он и сделал.
Надо сказать, что грубые матерящиеся мужики были не бандой хазбенда, а грузчиками застрявшими с роялем в подъезде и параллельно узнав что в доме нет лифта. Но надо честно признать, что в матерном хорале рогатый муж тоже участвовал. И был он брутальным дальнобойщиком.

Наш Дон Гуан рыбкой метнулся на чердак, спасаясь от своего варианта Командора, спеша попасть в соседний подъезд, но напоролся на стену перекрывающую чердак и увидев слуховое окно решил добраться до вожделенной точки эвакуации по крыше. И на крыше увидел чей то силуэт, и слава Александру Сергеевичу Пушкину, не мужской...
На переломе гребня крыши сидела девушка с симпатичным и грустным лицом.
От неожиданности Леха задал абсолютно идиотский вопрос: "Ты кто?". И тут из окна верхнего этажа зазвучала песенка о толстом «Толстом Карлсоне» (кавер Поющих гитар по «Yellow River» ансамбля Кристи) и девушка раздраженно ответила: "Карлсон блин".
И парню вдруг стало легко и хорошо и он , удивляясь самому себе, широко улыбнулся и сказал: "Ну а я тогда фрекен Бок". И они оба облегченно рассмеялись враз забыв о всех своих проблеммах.
Девушку звали Людмила, она ненавидела имя Люся и любила называться только Людой.
Она в очередной раз поссорилась с отчимом и после того, как мать в очередной приняла его сторону, девушка впала в стресс и убежала на крышу, где любила писать эскизы в школьные годы. Сама он училась в Художественном училище и жила в общежитии, так как абсолютно не могла смириться с новым мужем матери.
Мать же, которая растила ее одна и очень дорожила своим первым в жизни мужем, которого встретила пару лет назад, во всем ему потакала.
А Леха искренне рассказал о своем тутошнем романе и форс-мажора и тут с улице послышались крики.
Парочка посмотрела вниз и увидела здоровенного мужика который насильно примерял бейсболку на голову какого-то испуганного парнишки. Леха хлопнул себя по голове ладонью и побледнел.
Люда удивленно на него посмотрела и с радостным изумлением произнесла: "Так ты что у Раисы был, ведь это ее муж сейчас примеряет кандидатам в Склиф твою бейсболку? Ну ты и Ширли мырли устроил"- и зашлась в хохоте.
Потом похлопала смущенного парня по плечу и протянула ему симпатичную кепку унисекс. И она чудесно ему подошла.

Когда они вышли из подъезда, Командор который барражировал по тротуару с дубинкой , только мазнул по ним взглядом и продолжил свои изыскания, но тут подъехала милицейская "канарейка" и целиком отвлекла его внимание.
А через неделю Люда съехала из общаги. Ни за что не узнаете куда...
*"... Ну, вы, наверное, ухаживали когда-нибудь за чужой женой, а? Ведь ухаживали, сознавайтесь! Вы ж не считали это преступлением! Ведь не считали, правда? -
- Да мне просто в голову не могло прийти, что когда я где-нибудь ухаживаю за чьей-нибудь женой, какой-нибудь нахал, вроде вас, в этот момент ухаживает за моей! Это гнусно и подло, милостивый государь!..»

*Хазбенд - (от английского husband) - название мужа любовницы (из словаря Клятых кобелей)