Папа Гэндальф
Автор: Игорь АретаноНа днях (25 мая 2026) Римский Папа Лев Четырнадцатый выпустил свою первую энциклику Magnifica Humanitas. Перевести можно как "Великая Человечность" или даже "Великолепная Человечность", "Величавая Человечность". Но не "Великое Человечество" как дали большинство журналистов: humanitas — это качество.

Текст на английском: https://www.vatican.va/content/leo-xiv/en/encyclicals/documents/20260515-magnifica-humanitas.html
На русский пока не перевели, но католическая Архиепископия в Москве дала не очень подробный конспект: https://cathmos.ru/opublikovana-encziklika-lva-xiv-magnifica-humanitas/
Ну что сказать: католики по-прежнему опережают сторонников всех других религий в попытках осмыслить новые реалии современного грешного мира. Энциклика — о проблеме сохранения человеческой личности в эпоху ИИ.
Говорит Папа вещи понятные и убедительные:
— Технология — это штука не нейтральная.
— ИИ — не человек (тела у него нет, совести нет): он обрабатывает данные, не понимая их человеческого смысла. Машину выше человека ставить нельзя. Но для медицины, экологии и т.п. ИИ использовать, конечно, надо.
— Контроль над всякими цифровыми «платформами» и данными сейчас принадлежит не государствам, а небольшой группе пидарасов частных технологических гигантов, и ничего хорошего в этом нет совсем.
— ИИ надо разоружить, вывести ИИ-технологии из логики войны.
— Трансгуманизм — говно.
Да, как всегда в религии — предложения идеалистичные, невыполнимые.
В энциклике есть цитата из "Властелина колец", фанатом которого лично я не являюсь (из части "Возвращение короля", слова Гэндальфа). Под спойлером ниже — цитата в разных вариантах перевода
«It is not our part to master all the tides of the world, but to do what is in us for the succour of those years wherein we are set, uprooting the evil in the fields that we know, so that those who live after may have clean earth to till» .
Переводов на русский у "Колец" , как известно , несколько. Варианты перевода:
«Не в нашей власти управлять всеми течениями мира, но нам дано сделать все, что мы можем, ради помощи тем годам, в которые мы поставлены, искореняя зло на полях, которые мы знаем, чтобы те, кто придет после нас, могли возделывать чистую землю»
"Но не наше дело — заниматься всеми переменами этого мира; мы лишь должны заботиться о безопасности тех лет, в которых живём, и подрубать корни у того зла, которое знаем, чтобы те, кто будет жить после нас, получили бы для возделывания чистую почву".
"Не в нашей власти управлять всеми отливами и приливами в мире. Нам дано лишь решить, что делать со временем, которое нам отпущено; искоренять зло на тех полях, которые нам ведомы, чтобы живущие после нас могли возделывать чистую землю".
Самый вольный перевод:
"Мы не в ответе за все Эпохи, мы призваны защитить нашу Эпоху, наши годы, без устали выкорчевывая знакомые нам злые побеги на знакомых полях, дабы оставить идущим за нами добрую пажить для сева. А будет ли орошать ее ласковый дождик или сечь суровый град — решать не нам.»