Субботний отрывок
Автор: Лара ЗмейПрисоединяюсь к флэшмобу от Марики Вайд (https://author.today/post/851838).
Главный герой "Палача Алессо" несколько раз в разных обстоятельствах рассказывает историю о том, как его отцу, палачу Тоду Риордану, удалось избежать расправы во время восстания. И каждый раз это немного другая история)))
Сегодня поделюсь с вами своей любимой версией событий.
Когда на улице стало светло от факелов и магических фонарей, и толпа потекла отовсюду с криками: «Палач выходи!», «Тод Риордан, мы пришли за тобой!», он сразу открыл дверь. В руке его привычно лежал топор, но это не выглядело как угроза. Обычный предмет в руке обычного человека, как будто он только что колол им дрова и вышел навстречу гостям, по рассеянности забыв положить свой инструмент на место. Я думаю, люди не ожидали, что он выйдет так быстро, потому что все крики как-то вдруг скомкались и смолкли. А когда отец заговорил, и вовсе повисла тишина.
– Здравствуйте, соседи! – проговорил отец радушно. Я слышал улыбку в его голосе. – Поздно вы пришли сегодня, но я все равно вам рад. Мэнни, как там твоя дочурка? Виллем, виделись сегодня, что же ты не сказал, что зайдешь вечером? А? – тут Виллем, видимо, что-то ответил, и в толпе раздались смешки. – Энди, я смотрю ты сегодня получше выглядишь, чем, когда я тебя выпустил из камеры намедни! Устроился на хорошую службу? Мне бы тоже сейчас не помешало. Я, видишь, без работы остался. Нет у вас там теплого местечка, а?
Энди тоже что-то ответил, что-то резкое. Но толпа уже остыла. Люди привыкли видеть Тода Риордана на эшафоте, с топором или розгами в руке, всегда в лучшем его костюме, спокойного и уверенного в себе. Такого, каким он стоял перед ними сейчас. Не знаю, наверное, они думали поднять его с постели, в нелепой ночной рубахе, растрепанного и беззащитного. Но он стоял в дверях, как ни в чем не бывало, и дружелюбно разговаривал с ними. И, хотя в руке его был топор, в его позе и речи не было ничего угрожающего.
– Что застыли? – раздался вдруг чей-то надтреснутый голос. Сквозь толпу протолкался тощий человек с повязкой, закрывающей левый глаз. – Хватайте его и ведите на площадь! Тод Риордан, властью, данной мне принцем Валором, я приговариваю тебя за все преступления против народа и короны…
– Ты-то мне и нужен! – воскликнул отец с непонятной мне радостью. – Ты здесь главный, выходит? Кто ты такой?
– Мое имя Мейлис Штерм, я адъютант принца Валора! – высокомерно ответил ему этот человек. – Бросай оружие, палач!
Отец задумчиво посмотрел на топор в своей руке, потом поднял глаза на собеседника:
– Разве же это – оружие? Это мой рабочий инструмент, всего лишь. Вот ко мне пришли мои соседи, и, я смотрю, многие принесли с собой свои инструменты. Вон мастер Рэдли, кузнец, взял свой молот. Карл пришел с топором, он ведь дровосек, наш Карл, вот и взял его с собой. Почему нет? – в толпе вновь раздался смех, немного нервный. – Мастер Август, мясник, должно быть, с тесаком пришел. Верно? Мне вот только интересно, с чем пришел наш золотарь мэтр Илар?
– А ты попробуй догадайся! – крикнул мэтр Илар, и толпа грохнула хохотом.
Мейлис Штерм стоял как оплеванный. Руки его сжимались и разжимались в бессильной ярости, правая половина лица неистово дергалась. Он больше не управлял толпой. Отец превратил самосуд в балаган. Никто больше не хотел трогать мэтра Тода, с которым бок о бок прожил столько лет. Я видел из своего укрытия, как из самых задних рядов люди потихоньку потянулись прочь. Отец тоже заметил это, и не оставил без внимания.
– Спокойной ночи, мэтр Элберт! Спасибо, что заглянули! Конни, Майк, доброй ночи! Увидимся!
– Доброй ночи, мэтр Тод! – крикнул со смехом кто-то из уходящих, и все люди, уже не стесняясь, потянулись по домам.