Прочитанное за май: короткие отзывы

Автор: Мария Берестова

Я все еще много пишу, но мало читаю, поэтому в мае у меня было всего четыре книги. Но, чтобы пост выглядел повеселее, я добавлю еще обзоры на пару мюзиклов)) Так что, возможно, вам найдется, чем поживиться)))


"Война и потусторонний мир", Дарья Раскина

Давно слежу за автором в ТТ, да и название заинтересовало. Вообще, это дилогия, но там сильный таймскип, и вторая часть у меня пока не пошла, а вот первую я прочитала живенько. Времена Отечественной войны с Наполеоном, параллельно с обычной Российской Империей существует Потусторонняя Россия. Главный герой - посол от живого императора с просьбой к императрице Потусторонней России помочь в войне (просьба ее не порадовала, потому что они только что сама еле вышли из своих потусторонних дрязг).

Живенькое приключенческое фэнтези с легким налетом русской классики и отсылками на книги из школьной программы. Много персонажей, несколько веток повествования, обыгрыши русских сказок и архетипов.


"Общество мертвых бойфрендов", Елена Станиславская

Русреал, современность. Варя неожиданно узнает, что все трое ее бывших мертвы (под "бывшими" идут и мальчики, с которыми в школе за ручку ходили), и теперь боится за четвертого (она его бросила, но не разлюбила). Детективная линия вьется вокруг попыток понять, что произошло с бывшими.

Очень интересная задумка: книга написана на грани ужастика. Почти каждая глава кончается классическим клиффхэнгером из ужастика - но начало новой главы возвращает нас к реализму, и находятся самые обычные и банальные объяснения. При этом в духе Гастона Леру книга постоянно заставляет нас сомневаться в своем жанре: реализм или мистика? Читатель не всегда понимает, что происходит, и не появятся ли сейчас какие-то призраки, потому что мистическая часть все бы объяснила.

Дополнительная вишенка на торте - четвертый бывший, совершенно замечательный персонаж, который чрезвычайно интересен и в отрыве от любовной линии.

Очень живая, увлекательная, атмосферная книга. Когда подписывала ее у автора, та переживала, говорит, что это был эксперимент и написано не совсем в ее духе, а под заказ издательства. Но никакой авторской натуги не заметила, книга читается легко и интересно. 


"Год Горгиппии", Софа Вернер

Эту книгу мне в подарок прислало мое любимое издательство "Полынь", и, как всегда у "Полыни", книга стоит внимания, хотя, признаться, у меня остались двойственные впечатления. Безусловно оригинальная задумка, классные идеи, хорошо проработанный подтекст; но вот сама манера повествования меня немного утомила. Возможно, это тот случай, когда просто не твой автор, слишком по-разному вы смотрите на мир. Мне часто при чтении казалось, что часть подробностей лишняя, и никак не играет на смыслы, а вот важные моменты раскрыты недостаточно. Скорее всего, мы с автором просто по-разному понимаем, что именно - важное, и мне не удалось настроиться на точку зрения автора.

Однако сама задумка грандиозная и очень интересная. У нас тут наш мир после Апокалипсиса, мы видим лишь часть выжившей цивилизации, на берегу Черного моря, в основном в районе Анапы и Крыма. Откат в развитии примерно до уровня Античности, иногда находятся "артефакты" нашей эпохи. В частности, обнаружены остатки олимпийских объектов в Сочи. Люди решили восстановить Олимпийские игры, как их поняли, и вся книга - эта подготовка к новым играм.

Три центральных персонажа готовятся к участию и отражают три социальные проблемы. Ираид, бывший олимпийский чемпион, а ныне калека без ноги, - в роли тренера. Ксанфа, царевна с РПП, слишком полная для спорта, но ей необходимо победить по политическим причинам. И Шамсия, представительница кочевого народа, к которому относятся с предубеждением по национальным причинам.

У каждого персонажа есть и предыстория, и окружение, и хорошо проработанная психология, так что следить за их судьбами интересно. Финал весьма катарсический, надо сказать, что крайне неожиданный, но мне понравилось решение автора, и я бы назвала его горьким хэппи-эндом.


"Берег мертвых незабудок", Екатерина Звонцова

А вот эту книгу от "Полыни" я прикупила давно, и, наконец, добралась. Ааааа, это шедевр! У меня просто нет никаких слов, достойных этого романа. Но все же попробую вас увлечь.

Итак, у нас фэнтези (с хорошей энциклопедией в конце книги, где помимо карты и пантеона представлена грамматическая справка по языкам!). Изначально единый мир, в котором люди равно поклоняются светлым и темным богам. Темные боги не злые, просто покровительствуют соответствующим вещам (ну, там, бог войны, бог смерти, все дела). Со временем происходит расслоение: последователи светлых богов начинают "травить" темных богов и их последователей. Книга посвящена именно этому расколу общества на "светлых" и "темных" (в кавычках, потому что это не битва добра со злом, люди одинаковы на обеих сторонах). Вместо единого короля у нас теперь два, темный и светлый, и вот тут основная драма: они были знакомы до раскола, они уважают друг друга и совсем не хотят воевать. Основной драматический нерв романа - это пронзительная история невозможной дружбы. Темного и светлого королей связывает глубокая братская любовь, но они вынуждены раз за разом сражаться друг с другом, потому что им не удается остановить своих людей, наполненных ненавистью. Люди по обе стороны желают разделить мир на своих и чужих и униточжить чужих. Яркая, пронзительная деталь - военный гимн про необходимость подравнять гнилые ветви. Изначально его придумали светлые, но темные передрали у них песню, и теперь обе стороны идут в бои с одной идеей: уничтожить "гниль". 

Параллельно с основной в книге развивается тема искусства. У нас есть зрелый художник, мастер, который усыновил талантливого пацана с улицы. И вот, пацан вырос и сам стал хорошим художником... но в упор этого не замечает. Он считает мастера гением, и ему кажется, что пред его гениальность он - ничтожество. Иногда он начинает так ненавидеть мастера, что даже желает его убить; эти мысли его мучают, он стыдится их, пытается с ними бороться. Финал этой линии дает читателю надежду на выход из всеобщей ненависти линии предыдущей: искусство - это то, что объединяет, и оно может попытаться приглушить ненависть и примирить стороны.

В общем, стекло в лучших традициях русской классической литературы. Истово рекомендую!


И - я обещала вам пару мюзиклов. В мае я ездила в Петербург, как раз по театрам, пересмотрела один любимый мюзикл и посмотрела один новый.


"Портрет Дориана Грея", Музыкальный театр имени Ф. И. Шаляпина

Я смотрела этот мюзикл уже несколько раз вживую, и огромное количество раз пересматривала отрывки в интернете. Очень качественная интерпретация знаменитого романа, великолепный музыкальный материал, потрясающая игра, яркий кордебалет! Жанр обозначен как хоррор-мюзикл, и я бы добавила, что это психологический хоррор, потому что в центре внимания - распад личности главного героя. Особую роль в постановке играет огромный интерактивный портрет Дориана, который отражает грани его морального падения.

Вот несколько любительских записей отдельных номеров.

Сцена убийства Бэзила. Происходит после того, как Бэзил, узнав о смерти Сибиллы Вейн, пришел к Дориану высказать соболезнования и обнаружил, что Дориану этот вопрос безразличен, и он пошел не на похороны, а в оперу.


Представление Дориана высшему свету. Прекрасный номер, который позволяет оценить работу ансамбля. К тому же, здесь вводится социальная тема, которая звучит в мюзикле весьма ярко.


Разрыв Дориана и Сибиллы. Одна из самых пронзительных сцен мюзикла, с которой начинается путь Дориана вниз.


Ария Адриана. В мюзикле поднимается очень важный вопрос влияния и растления. Сперва лорд Генри растлевает Дориана, но потом уже сам Дориан начинает растлевать и губить других персонажей, в том числе - юного Адриана, которого он надоумил подделать чек его отца. В этой арии - последние сомнения Адриана, который еще не уверен, следовать ли совету Дориана. Сходство имен не случайно, Дориан поет Адриану ту же соблазняющую арию, что когда-то ему самому пел лорд Генри, только заменяет имя.


"Не виноват". Одна из финальных арий Дориана, квинтэссенция смысла мюзикла. Весь мюзикл мы видим, как, потакая своему эгоизму, Дориан спускается все ниже. И вот, после очередных убийств, он оправдывает себя этой арией, показывая, насколько глубоко его падение.

В целом, в вк еще много разных записей, так что, даже если у вас нет возможности поехать в Петербург, вы можете ближе познакомиться с этим мюзиклом. Если же такая возможность есть - категорически рекомендую!


"Ромео и Джульетта", Театр музыкальной комедии

Я ни разу не смотрела легендарных "Ромео и Джульетту", поэтому поехала в Петербург специально на них. Не прогадала.

Сразу оговорюсь, если вы поклонник оригинальной французской постановки - будьте морально готовы, что тут не ее реплика. Музком поставил венгерскую интерпретацию французского оригинала. Да, та же музыка, те же арии, - совершенно другая постановка, другие смыслы. Если вы хотели "прям те самые РиДж", то это не то. Здесь своя история, и очень мощная.

Есть две очень сильных стороны, которые отличают эту постановку от оригинала. Во-первых, раскрытие образов Бенволио и Меркуцио. В оригинале они почти сливаются, у них вроде как есть характеры, но они на фоне. Здесь же вы никогда не перепутаете этих двоих, они совершенно разные, и у каждого - достаточно прописанная ветка. Для меня это стало настоящей находкой, по-новому увидела оба образа.

Во-вторых, добавлена драматургия между музыкальными номерами. В оригинале мы почти без перерывов следуем из арии в арию, здесь же у нас есть сыгранные прозаические сценки между ними. Это придает глубины и образам, и сюжету. Если честно, мне прям оооочень сильно понравилось, и теперь в оригинале мне сильно не хватает этого "доигрыша". По-моему, получилось очень удачно, это углубило спектакль, добавило ему подтекста и психологизма.

Касательно перевода - поется на русском. Мне показалось, что перевод более удачен, чем тот, который у Театра оперетты (помните знаменитых "Королей ночной Вероны"?), и ближе к оригиналу. Но все же я не очень им довольна. Мне кажется, "Ромео и Джульетта" - тот случай, когда перевести арии на русский совершенно невозможно, потому что они завязаны на том, что французские слова произносятся коротко и мелодично. В русском у нас просто нет подходящих аналогов, и мы либо напрочь теряем исходный смысл, либо отказываемся от мелодики. Некоторые находки Музкома очень удачны, но, в целом, оригинал все еще более заряжен, чисто за счет особенностей французского языка.

К сожалению, съемка мюзикла запрещена, поэтому вот только "Быть королем" с поклонов. Бенволио с ирокезом, Меркуцио в бордовой рубашке, Ромео в белом. Зацените хореографию, она потрясающая. А слова припева и в реальной жизни разобрать совершенно невозможно, так что увы 😆 

В общем и целом, если есть возможность сходить - рекомендую! Но не ждите вайба оригинала, воспринимайте как другое произведение, и тогда получите море удовольствия!

+70
149

0 комментариев, по

14K 1 337 181
Мероприятия

Список действующих конкурсов, марафонов и игр, организованных пользователями Author.Today.

Хотите добавить сюда ещё одну ссылку? Напишите об этом администрации.

Наверх Вниз