Игровой блок. Что я запомнила из нулевых? Часть вторая
Автор: AnitaВсем доброго времени суток!
Завтра наступит лето, всем отлично его провести. Я отпраздновала свой день рождение, не верю, что мне уже двадцать восемь. Считаю, что цифры не главное, конечно.
Сегодня речь пойдет о компьютерных играх (и не только). Где заветные коробочки с диском можно было купить? Правильно, на рынке. 
Ну, или в специальных игровых магазинах, насколько я знаю, в нулевые их было немного. Кстати, мой брат в то время продавал диски. Поэтому, у нас дома была просто целая уйма различных коробочек. Кстати. я очень любила разглядывать их обложки.
Обложки и перевод названий игры это отдельная тема. «Фаргус», чьи узнаваемые даже сейчас коробки с желтыми и темными полосами были особенно широко распространены в эпоху CD-ROM’а. А главное, за что ценили и любили этих ребят, за их годный перевод на фоне ереси и абракадабры от конкурентов по ремеслу. Впрочем, тут стоит сделать поправочку — годный перевод с привлечением актеров и прочего надо было подождать, а до тех пор «Фаргус», как и многие другие толкал на прилавки или версии без перевода, или с переводом — машинным ПРОМТом, разобранным на мемы. К тому же, даже со старанием переведенные игры не были застрахованы от названий в духе «Засранцы против ГАИ»

Или вот еще

Очень забавно. Как и тот самый перевод самой игры в духе "потрачено". Озвучка тоже не отставала. Но тогда, это все считалось нормальным, а вот сейчас кривой перевод вызывает улыбку и недоумение.
Вернемся немного назад, так как в памяти всплыли консоли. Вот вам картридж Sega и, кажется, именно он у нас и был

В сеге никаких таких кривых локализаций я не помню, а вот на PS1 еще как



Когда искала, даже настроение поднялось.
А на сегодня пока все. Надеюсь, вам было интересно. Прошу прощение, если первый пост после перерыва вышел сумбурным.
Желаю всем удачи! До скорых встреч! :3