Цитаты и отсылки - "старпёрский" юмор?
Автор: Серый МышПримерно к последней трети процесса написания книги у меня возникла мысль: а будут ли понятны отсылки и аллюзии, которых я засунул в книгу просто в неприличном количестве? Чтобы упростить (или наоборот усложнить?) читателю задачу, добавил в конце книги отдельную главу, в которой перечислил почти все первоисточники, так или иначе поделившиеся со мной цитатами, идеями и сюжетами. Судя по комментариям, читатели находят некоторые из оммажей и цитат, но явно не все.
В результате я начал сомневаться, нужны ли в книге подобные "тонкие намёки"? Создают ли они нужное настроение, воспринимаются как шутка, или просто выглядят как что-то странное? Испытывал на своём племяннике 23 лет от роду.
Испробовал:
"Где этот чёртов инвалид? Не шуми! Я инвалид!"
"А где бабуля?"
"У вас несчастные случаи на стройке были? - Нет, пока ещё ни одного не было. - Будут!"
"Триста тридцать. Каждому."
"Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пылесоса!"
"Бить буду аккуратно, но сильно."
и ещё с десяток.
Беда, товарищи. Ни одна цитата из фильмов Гайдая не нашла понимания.
Игру Fallout 2, как выяснилось, помнят только те, кому за 40 или около того. Сижу сейчас, и думаю, был ли смысл во всех этих отсылках? Или нужно было использовать цитаты современных "героев" - Губки Боба, Барбоскиных, Трёх богатырей и всяких марвеловских супергероев?