Отзыв на роман Вадима Яловецкого "Удар током"
Автор: Дин ЛейпекТекст романа тут
Итак, не прошло и года, а невероятный объем мною прочитан (смайл). В общем, размер произведения изначально настроил меня положительно - когда тебе надо прочитать всего 2,31 а.л., это как-то внушает оптимизм. Такому тексту можно простить многое.
Поскольку роман только начат, писать полноценную рецензию не вижу смысла - ни замысел, ни раскрытие персонажей я пока оценить толком не могу. Зато могу сказать про язык, идею и атмосферу.
Язык. Тут надо оговориться, что я в этом вопросе отношусь скорее к гурманам. И если продолжить аналогию с едой - я, допустим, предпочитаю салат Пармеджано, свиные ребрышки и паннакоту, а в этом романе мне предлагают вареную картошку. Причем я не имею ничего против вареной картошки, если с маслицем, лучком, селедочкой, салом, водкой... Ну, вы поняли. Но здесь ничего этого нет. Только картошка. Хорошая, добротная, без всяких там ГМО и прочего непотребства. Просто картошка, as is.
Плохо ли это? Да в общем, нет. Это совершенно из разряда "на вкус и цвет". Текст в целом грамотный (ну было несколько запятых, но это не страшно). Нашлось несколько стилистических ляпов и логических неувязок на уровне предложений (к сожалению, у автора закрыто копирование, поэтому цитат не будет) - но тоже легко поправимо после внимательной вычитки.
Идея - ну, попаданчество во времени. Back in USSR. Главный герой получает удар током и возвращается в Ленинград своей юности. Параллельно мы узнаем, что КГБ организовывает некие исследования путешествий во времени, а еще периодически обнаруживаются некие "туристы", сиречь такие же, как главный герой, попаданцы, которые оказались в своем теле n-летней давности. Рассказ о прошлом и лаборатории перемежается описанием того, что происходит с телом героя в будущем - удар током, кома, возвращение сознания с ретроградной амнезией, чтение собственных мемуаров. Герой же в прошлом проживает во второму кругу собственную жизнь. Вроде как старается не менять ключевые точки, но что-то все-таки меняет, а мы же помним, бабочки и все такое... В общем, не известно, чем это все закончится, но даже немного любопытно. Что, безусловно, good.
Атмосфера - в рассказе о настоящем ее практически нет, разве что зверушки симпатишные у героя. В рассказе про лабораторию - ну, там лексика, герои и события на уровне "Приключений электроника". Опять же, why not. Самый атмосферный кусок, безусловно, - это, собственно, жизнь главного героя в прошлом. Там такая мощная ностальгия, но при этом без откровенного "при Советах все было прекрасно, не то, что теперь". Просто раньше было лучше. Потому что это раньше. Особенно, конечно, колоритный кусок, связанный с музыкой - чувствуется любовь автора ко всему описываемому, даже язык становится более вдохновенным.
Из откровенных ляпов - диалог главгера с учительницей английского на этом самом английском. Может, конечно, я чего-то не знаю, но, ИМХО, грамматика главгера там где-то чуть ниже плинтуса. Your English is limited the Institute knowledge (перевод автора: ваш английский ограничен институтскими знаниями) и I say good (я говорю хорошо - в смысле говорю по-английски) у меня перевелось ну совсем по-другому, чем предлагает автор в качестве русского аналога этих фраз. Первую без перевода мне бы вообще понять не удалось. Но тут пусть судят люди с более высоким уровнем английского языка. Поскольку в данной сцене знание английского главгером позиционируется как безупречное, есть смысл и фразы довести до соответствующего уровня.
Кому читать? Ну, тут аудитория вполне ясна. Если вы тоже ностальгируете по советскому прошлому, вам хочется расслабиться при чтении, и при этом вы не хотите читать ни про эльфов, ни про космолеты с бластерами, а словосочетание "Набоковский язык" не вызывает у вас душевного трепета - тогда вам сюда.
О том, чего мне здесь НЕ хватило, писать не буду. Не хватило многого, очень многого - но и я не ЦА.
Засим откланиваюсь и иду есть картошку с клубничным вареньем читать Хвост.