Рецензия на роман «Город. Хроника осады»

Размер: 701 506 зн., 17,54 а.л.
весь текст
Бесплатно

В рамках марафона рецензий мне досталось произведение «Город. Осада». Сразу же признаюсь, что я начала читать его на работе, а по пути домой, обдумывая пролог, поняла, что не помню название! Для меня это показатель, что оно бледное, общее, я бы порекомендовала автору добавить какое-нибудь уникальное слово (не поленилась, заглянула в Озон – там много книг с названиями «город» или «осада»). Также уточню, что не люблю читать незаконченные произведения, военная тематика и фэнтези – не моё, но условия обязывают.

Сюжет интересный – пограничные крепость и городок дают отпор мощному, воинственно настроенному соседу. Чувствуется, что автор задумал произведение с размахом – тут вам события и в море, и в воздухе, и, естественно, на земле в разных районах. Большой список персонажей (они характерные, отличаются друг от друга), короткие эпизоды постоянно сменяют один другой, не успеваешь сконцентрироваться ни на чем основательно. Главный герой вызывает симпатию, но, на мой взгляд, выписан не очень подробно, хочется больше его плоти и крови.

Я - не целевая аудиторию, но шесть глав еще держалась, потом же началась каша – бандиты, столкновения, драки, кто куда… Впрочем, через них тоже можно было бы пробраться, если бы написано было грамотно, но, увы. Извините, я не книжный мазохист. Когда в одном (!) предложении встречаются 3 ошибки русского языка... Выкладывать текст с таким уровнем грамотности, имхо, – неуважение и к себе, и к читателю.

Как я заметила, вы не потрудились исправить ошибки, указанные предыдущим критиком, наверное, и мои постигнет та же участь, но я не могу не сказать о них.

Орфография - основная проблема у автора с наречиями, кое-что отметила (но это реально капля даже не в море, а океане):

не смотря = несмотря

на лицо = налицо

что бы = чтобы

высоко царя = высокого

образу предает дикость = придает

Ньютонские = ньютонские

колос = колосс

цивилизованные станы = страны

Tames = Times

Некоторые соседние слова слито воедино, кое где неоправданно нарушен порядок слов в предложении.

Пунктуация - не выделяются причастные обороты, вводные слова.

Стиль – немногое, что резануло глаз:

- окутываемый светом свечи («окутывать» означает густо покрывать, обволакивать, вряд ли свет от одной свечки на это способен);

- шкрябать ногтями волосы;

- глубоко запавшие глаза;

- Море спокойное, предоставляя команде проводить время беззаботно. (нескладуха какая-то);

- Редко забредет лодка, обычно не отступающие от берега;

- царь жестко поднимает вверх палец (во-первых, как это – жестко? Во-вторых, какой именно палец – видение происходящего имеет значение);

- породному раскинулись ветви берез (как именно? Как по-чужому?);

- аромат женщины от письма (что это за аромат? Может, аромат женских духов?);

- жидкость сомнительного цвета (не знаю такого цвета).

И многое прочее... Если вы хотите, чтобы вас читали, вам нужно повышать уровень владения русским языком. При том, что я - не филолог и говорю с обывательской точки зрения.

Также режет глаз то, что каждое предложение строится в настоящем времени, даже если событие происходило в прошлом – например, не «прислали неделю назад», а автор пишет «присылают неделю назад». Не знаю, чем можно оправдать такой прием (это же не сценарий), лично мне он затруднял чтение. 

В тексте встречается много военно-исторических, специальных терминов. Конечно, если книга рассчитана на людей, знакомых с ними, ок, но старшеклассникам они явно будут непонятны. Можно было бы или делать сноску, или давать хоть какое пояснение, т.к. вряд ли читатели будут запоминать незнакомые слова, а потом при случае искать их в словаре. 

Вопросы по содержанию (опять же, это не всё, что действительно можно было бы вытащить). Удивило, что посол сильной державы лебезит перед царем и просит сдаться. Он принёс известие о войне, он – представитель мощной армии и так заискивающе ведет себя, тем более, его тактика не принесла успеха. На мой взгляд, он должен быть уверен в себе и напорист, привести аргументы, почему сдаться лучше, чем воевать в неравных условиях. Иначе – грош ему цена, как послу превосходящей страны.

На каждой странице указывается год – 1853. Но какой от него прок, когда там много реалий 20 века – автомобили, фотоплакаты актрис, кино, в конце концов? Также как может удивляться герой какой-то винтовке, когда там вовсю уже рассекают танки и летают военные самолеты???

Как я понимаю, Симерия – небольшое государство, почему он провел ГОДЫ после обучения и боев, даже не заглянув домой хотя бы на мгновение? Ведь в итоге, он так и наведался в родные пенаты чуть ли не на полдня.

Лозунг «трудовой народ, сбрось ярмо царизма» выбивается из общей каймы действа. Все-таки в основном, их промышленность и уровень развития еще не дошли до такого революционного настроения, если вы все же как-то соотносите их с нашей реальной историей.

Волшебства настолько мало, что даже думаешь, зачем оно здесь. Обе стороны настроены больше сражаться преимущественно техникой, чем с помощью магических сил. Хотя в аннотации заявлено, что именно на магию надеются больше, чем на пушки.

Подводя итог. У вас неплохая идея сюжета, стилизация в основном выдерживается, продуманная система персонажей, множество боевых / полевых деталей, которые погружают в атмосферу событий. Но те недостатки, которые есть сейчас, мешают мне, как постороннему читателю, продолжить знакомство с вашим произведением – это хромой русский язык и сумбур в событиях 6-й главы, когда и так прыгающее действие совсем пустилось в разнос. В целом, роман можно рекомендовать мужской аудитории, начиная от подростков, а также тем, кто интересуется военной тематикой и альтернативной историей.

+2
685

0 комментариев, по

20 17 1
Наверх Вниз