Рецензия на роман «Тяжело быть кошкой (старый черновик)»

Первое недоумение при знакомстве с текстом вызывают некие западные реалии и девушка явно не отечественного происхождения. Которая знает, тем не менее, про бабу Ягу, деда Мороза и еще кучу вещей, не известных среднестатистическому обитателю заграничья. Но скоро приходит понимание, что текст автором писался скорее для собственного удовольствия, чем с мыслями о потенциальных читателях, и это помогает закрыть глаза на многочисленные баги характера и рваное повествование, не имеющее пока внятного вектора. Хотя, прочитав все, выложенное на данный момент, я не сомневаюсь, что автор представляет себе, хотя бы примерно, куда он в итоге хочет вырулить, и пазл в итоге сложится. Но пока это набор весьма пестрых и разнокалиберных частей.
Персонажи появляются по мановению волшебной палочки, когда это нужно автору (в первой главе героиня говорит, что живет одна, хотя и упоминает, что хвост, мол, мешает личной жизни, а потом у нее совершенно внезапно появляется парень), и точно так же пропадают за ненадобностью (Марта и Крампус выходят на сцену в главе второй и благополучно исчезают с горизонта, взяв на себя закадровую заботу о собаке). Отсюда и возникает ощущение некой спонтанности, незапланированности текста. В этом есть своя изюминка: тут словно в Стране чудес все абсолютно непредсказуемо, подвержено настроению автора. Возможно этим же - удобством повествователя - обусловлено и место действия, там самая "заграница". В сознании массового обывателя - чудесная локация, в которой родители удобно живут подальше от героини, можно в любой момент удобно уехать в охотничий домик друзей, не париться о деньгах и странном внешнем виде, а любимого человека сплавить надолго в экзотическую страну, чтоб не мешал. Ну и бог с ним со всем: главный интерес книги - не в бытовых приключениях новоявленной женщины-кошки, и не в ее попытках спрятать вдруг появившиеся хвост и уши.
Самыми интересными и на порядок более продуманными, чем, собственно их обрамления, мне показались вставные новеллы. К сожалению, их мало, а сюжетно-завершенной можно назвать только одну "Русальи браслеты" (еще один явно славянский мотив бог весть каким образом затесавшийся в псевдо-заграничье и резко контрастирующий с ним). "Русальи браслеты" - чудная история, изложенная прекрасным языком, книгу стоит открыть хотя бы ради нее. История о "Синем пере" не менее трогательна, но как-то оборвана на середине. Мне показалось, что встреча с незнакомцем подразумевает какое-то дальнейшее развитие событий.. Возможно в мозаичной структуре книги последует продолжение, а может и нет.
Основной текст - обрамляющий вставные сказки - мне показался гораздо более слабым и несвязным. Из-за упомянутого уже "удобства" персонажей, их непрописанности, большая часть - вроде подруги или бабушки - чистые функции, часть - вообще присутствует лишь номинально (Марта и Крампус, парень героини, они едва упомянуты). Очень жаль, что эта часть так провисает, тут намечены по меньшей мере два интересных конфликта: принятие себя героиней и выстраивание отношений с окружающими (парень, родители). Однако пока "сказочная" часть истории выглядит намного более убедительной и настоящей. Посмотрим, что будет дальше. Книга только начата, и свое очарование, как я уже сказала, в ней есть. То, что автор получает удовольствие от текста - очевидно. Написано с душой, и это подкупает.
Однако, текст очень сильно не вычитан, множество опечаток, рассогласования в окончаниях, и это серьезно затрудняет чтение.