Рецензия на роман «Седьмая печать»

Сатурн почти не виден
Краткое предисловие.
Мне встречались книги, при чтении которых шапка падала: я так не умею, и никогда не смогу. Значит, и переживать нечего.
Встречались книги, при чтении которых я очень завидовал. Именно потому, что я так умею и могу, и даже лучше могу - но я не сообразил. Прохлопал. Упустил хороший ход.
Наконец, встречались книги, при чтении которых я облегченно вздыхал: а ведь я-то, оказывается, еще ничего себе автор.
Но чтобы все это в одной книге сразу?
Встречайте:
Семикнижие "Некий гаремный реванш", автор Airwind.
Текст написан относительно правильным русским языком, осложненным (или украшенным, это кому как понравится) забавными словоформами. Например, Королева не может "расседать" на троне - либо чинно восседать, либо рассесться, чтобы занять как можно больше места - это противоречивые понятия. Полученный из них гибрид обязательно нужно либо подсветить, либо обыграть, иначе он выглядит неуместно. Слово "поедать" у меня ассоциируется с насекомыми (напр. "поедать вражескую землю, как шелковичный червь поедает листья") либо с технической лексикой. Почему не использовать обычное: "есть/кушать/эротично лизать/яростно/угрюмо грызть торжественно вкушать / простецки заглатывать" ?
С другой стороны, такие словечки весьма оригинальный авторский признак, все равно что говор Одессы в рассказах Бабеля. Если мне когда-нибудь понадобится стопроцентно узнаваемый намек-отсылка на стиль автора, то вот.
Что до стиля, то есть в нем огрехи не очень крупные - невнятный образ, к примеру:
"
Ждала девушка с чёрными длинными волосами, прямой чёлкой и туманным взглядом, выражающим сомнение в её понимании происходящего. Однако это сомнение развеивалось опрятным видом школьной формы в виде белой блузки с синими морскими полосками и синей же юбкой.
"
Не совсем я понял, как именно туманный взгляд противопоставлен опрятности в одежде. Мне кажется, тут надо уточнение.
Зато вот наша любимая "Вставка Описания В Действие":
"
Тот выставил правую руку — ударившая в неё молния с высоким звуком исчезла. А вот отправившая её коротковолосая шатенка в бежевом пиджаке на белой блузке и серой юбке никуда не пропала.
"
Действие: "отправившая её шатенка никуда не пропала" - прерывается. Мне приходится отвлекаться на описание прически с одеждой шатенки. Я бы вынес описание прически/одежды за скобки, вне действия. Или до, или после, как в сцене, где Акселератор знакомится с девушкой:
"
Правда девушка, выскочившая из переулка впереди, на всё это не обращала внимания. Строгий серый офисный костюм, сбившиеся длинные рыжие волосы, стук каблуков красных туфель — похоже, кто-то засиделся на работе и сейчас яростно проклинал лояльность компании.
"
Вот, все четко. Сперва действие - выскочила, бежит, не оглядываясь. Потом описание внешности, типа, герой всмотрелся. Возможная причина, откуда взялась. Третье предложение - реакция Акселератора. Идеальный абзац, как по мне.
А вот абзац совсем не идеальный. Весь вечер на арене: "Предложение, Уходящее Вдаль И Сужающееся Подобно Рельсам!"
"
Ицува стояла за кухонным столом и быстро нарезала морковь, пока Химегами сидела на кровати и болтала с маленькой среброволосой девочкой в белых церковных одеждах, держащей в руках небольшого трёхцветного кота.
"
В таких предложениях (дальше много) соединено, как по мне, несколько чуть-чуть малость избыточно дофига чрезмерно преизобильно сверхщедро многовато действующих лиц.
А вот не менее любимая "Подмена Действующего Лица В Следующем Предложении":
"
и сейчас он стоял на балконе выделенного ему дома.
В нём не было никакой сентиментальности — и
"
0 "Он", "ему" - кто?
1 Почему не сказать: на балконе своего дома? Короче, легче читается, и менее официально, чем "выделенного ему дома".
2 "В нем" - в доме не было никакой сентиментальности?
"
Безумно интересная жизнь, аж мечта миллионов.
"
Просторечие "аж" в словах автора. То есть, по смыслу это самоирония Акселератора, а по оформлению это автор иронизирует над Акселератором.
Кстати, об оформлении. В тексте масса событий, сотня примерно действующих лиц, много переносов камеры. Очень хочется видеть разбивки сцен хотя бы простенькими звездочками, вот так:
***
Потому что реально усложняет чтение.
***
Но при попытке понять речь Мисак зведочки в глазах вспыхивают безо всякого пульта, прямо с первой страницы. А когда дальше по тексту герои обсуждают разные сложные вещи, ходы, и тому подобное - необходимость переключаться между Мисакой-клоном и ее слушателем здорово выбивает из повествования. Это уже не мои личные пожелания, это уже проблемы с пониманием сюжета.
Вижу, что при первом прочтении я упоминал о Мисаках не напрасно. Манеру речи Мисако-клонов следует разъяснить как можно раньше. И далее, примерно на протяжении первой трети первой книги, я бы подсвечивал фразы Мисак, пока читатель не привыкнет сам это делать.
***
- Мисака-Мисака хочет спать, заявила Мисака-Мисака, когда Акселератор подобрал костыль и распахнул им дверь.
То есть, Мисака именно такую фразу и произнесла: кроме своих слов "Мисака-Мисака хочет спать" она добавила и все обстоятельства: "заявила Мисака-Мисака, когда Акселератор подобрал костыль и распахнул им дверь." Все Мисаки разговаривают именно так, и ничего тут не поделаешь. К этому надо просто привыкнуть. Иногда это многословие раздражает, а иногда, напротив, проясняет, чего очередная Мисака имела в виду. Акселератор... <>
***
Абзац с аналогичным пояснением я бы очень хотел видеть на первой странице книги. Можно даже на первых строчках.
В остальном я читал без особенного напряжения, нигде не спотыкаясь настолько сильно, чтобы выпасть из повествования. Кроме одного важного места, но про него скажу отдельно.
По кусочкам, выложенным на НЕРВ, я ожидал путаницы в Мисаках - но при нормальном последовательном чтении всех эпизодов понятно почти все. Запутался только раз: имя Королевы Шокучи произносится сильно похоже на Мисако-клонов, и я не всегда понимал, о ком идет речь в данной сцене. И да, сперва я решил, что Камидзе Тома вообще девушка.
Конечно, редактура очень требуется. Перегруженных предложений, сужающихся к концу наподобие рельсов, реально много. Наряду с четким понятным описанием боя против Второго натыкаешься на комковатые мизансцены-разговоры, где не понятно, кто что кому и почему, кто на ком стоял.
Почти нет описаний самого города: уголков, кафе, домов, улочек - всего того, чем сильна школа рисовки школослайсов. Несколько панорам города в начале из глаз Акселератора - хорошо. Но как воспринимают город остальные герои? Хотя бы главные. Та же Королева, она ведь его контролирует.
На этом по технике, простите, все. На полноценную редактуру меня просто не хватит. Кроме того, воспринимать в таком режиме книгу невозможно, никакого сопереживания.
Большую часть вопросов, появившихся у меня после первого прочтения, скажем - о внешней политике, об устройстве власти в Академия-сити - продолжение сняло. Зато поставило новые.
Сначала о композиции.
Названия частей выбраны удачно, а вот обыграны слабо.
Первая партия - никаких претензий, начало есть начало.
Вторая попытка - емкое обобщение, все можно подтянуть, сгодится.
Третья сила - уже вопрос. А как выражены первые две? Темная и Светлая стороны? Камидзе и Цумичикадо? Кто? Где? Как?
Четвертая стена. Хорошо: где она разрушается в тексте? Я не увидел; возможно, это чисто моя неумелость в чтении.
Пятая колонна. Тоже интересное название. По его расшифровке здесь все должны предавать всех. В каждой общности или объединении должна проявиться эта самая червоточина, слабое звено, или что у них есть еще там. Я снова этого не заметил. Кто? Где? Возможно, конечно, я просто ослеп и оглох от неизмеримой яркости авторского мира - если что, это не шутка и не подначка - а возможно, и нет.
Шестая симфония. Лишь на последних строках дается расшифровка названия. Этакая своеобразная закольцовка. Хорошо, мне понравилось. Но с третьей, четвертой и пятой частями ничего подобного я не вспоминаю после прочтения.
Наконец, Седьмая печать. Как бы, классно - и вопрос тот же: где предыдущие шесть?
Сюжет развивается очень запутанно. Возможно, это хороший фанфик на серию "Индекс-Рейлган". Однако, текст сам по себе довольно мутный. Нормально воспринимать героя получается лишь тогда, когда все происходящее вокруг него усилием воли выключаешь, отодвигаешь в фон, как шум ветра в кронах. Иначе за оглушающей яркостью вспышек, союзов, измен, смертей, воскрешений Тому просто не видно.
Ладно, что сюжет построен по канонам аниме: герой завершает приключения в совсем иной компании, чем начинал. Персонажи посреди битвы - или перед битвой - на три серии вспоминают прежнюю жизнь. Да, это я о флешбеке Алистера Кроули. Причем упомянутый флешбек, понятное дело, вставлен перед решающей встречей героя и Главного Врага...
Ой, этот враг опять не главный!
Мне кажется, если бы у автора хватило терпения на "Восемь ветров" и "Девять с половиной невест", мы могли бы лицезреть Тому в одной команде с Коронозон. Почти что Искупление Гагтунгра, благо, что и концепция Эонов тут используется. Но здесь моя фантазия пасует не в силах вообразить картины столь ослепительные.
Так ладно бы это все - канон жанра есть канон жанра. В нем и должно все сверкать, вертеться, ссориться, мириться, договариваться, предавать, сражаться - а потом уже начинаться всерьез по-сложному.
Но за всем этим я не разглядел - то ли по скудоумию, то ли по глухоте душевной - послания.
С одной стороны, я прочитал хорошую, годную попытку пришить гарем к кондовой христианской моногамии. То самое "умозрительное исследование морали", прямо из статьи Чигиринской, вполне серьезный разбор: что пошло не так и почему.
Понятно, что в заданных обстоятельствах попытка не удалась, да и не могла удаться. Особенно, если вокруг тебя половина знакомых, внезапно, британские шпионы. Тем не менее, автор показал через действие и сами характеры девушек в гареме, и ситуацию-аналог с таким же гаремом у каноничного ОЯШа, и мучительное склеивание, и вполне закономерный распад команды.
И сделал это вполне сопереживательно, ведь героев автор нарисовал узнаваемых и симпатичных. Скажем, сейчас, никуда не заглядывая, и не смотрев саму мангу, я могу представить себе самого Тому, его Королеву, оторву-Шестую, страдающую Третью, саркастичного отца-героина Акселератора. Вижу Второго, лупающего глазками на Отинус из ящика... Одно то, что я не лезу за их именами в текст, уже для меня многое значит.
Автор озвучил несколько вполне интересных концепций мироустройства. Скажем, что для становления магом надо пересечь бездну между Сефирами, и что древо Сефирот, таким образом, имеет вполне конкретный смысл, и что маг в этой схеме определяется не циферками прокачки навыка - а именно тем, что устоял против голоса Бездны, сумел принять себя реального, "как есть" - уже отличие от большинства привычных магических систем. Не знаю, ставить это в заслугу автору фанфика или оригинала, но рад уже и тому, что взгляд на магию не сведен к фарму и гринду.
Еще понравилось, как действовал Интри. Сыгранная команда низкоуровневых против трех-пяти заносчивых разобщенных топов - реально превосходное решение. Но вот почему П.П. это именно "Пол Пот?" Как-то несколько рояльно выглядит. Мало ли в истории отметилось мудаков с такими вот инициалами.
Намного меньше понравилось местное воплощение религии. Особенно причины Крестового Похода. Затрагивается тема, так или иначе известная каждому жителю Земли. Окажись это некая условно-абстрактная религия, не христианство с Римом и Папой, с русским Патриархом - снова без претензий. Но включение отсылок на религию поднимает сразу огромный пласт ассоциаций, его игнорировать невозможно, даже когда очень захочется. Отсюда и причина Крестового Похода, заявленная в тексте, с точки зрения христианства, выглядит, мягко говоря, хм. Неправильно. Точно как и подчинение РПЦ католикам. Да хоть кому-нибудь! Простите, никак. Гляньте хоть на Украину, там уже три автокефальных (т.е. самостоятельных) церкви - все недоипацца русские и ухты православные.
Игнорировать этот вопрос я считаю неправильным, верующих много.
Либо разбираться в мотивации Рима и Москвы и давать настоящие причины внимания к Томе, заодно и Крестового Похода.
Либо прямо сказать читателю: это все этикетка для ляхтората, настоящие причины как обычно: ресурсы, власть, влияние. Либо подробно растолковать, что у вас, к примеру, христианство иного извода. Скажем, оно развивалось в условиях повсеместной магии, вот и получилось такое. И потому-то для Крестового Похода надо столь извращенное обоснование.
Но и это не Главный Враг текста.
War... War has no changed, вот и здесь она Главный Враг.
Автор старательно утопил все в пыщ-пыщ.
Боевку Второго эпизода, "атаки клонов", я вынуждено пролистал. Четвертая книга почти вся сплошная боевка, и только чуть-чуть мелконакрошенной психологии сверху. Пятая книга вспоминается с трудом. Шестая уже легче. Седьмая - вот здесь претензии неуместны, финальная битва полагается - но...
Автор, по скромному моему мнению, нарушил один из важных принципов искусства. Читатель (зритель, игрок) - должен понимать, что происходит вокруг и как-то планировать, предугадывать хотя бы на ход. А это прямо невозможно, если ты даже предположить не можешь, что против тебя на следующем же ходу выкатят. Если системы нет вообще!
Можно понять японцев: они очень коллективные существа, и потому в искусстве японские авторы не делают пары одинаковых волшебных навыков, уникальны все.
Но книга-то написана для русскоязычной аудитории, с европейским подходом к науке, технике, познанию мира, планированию. Скажем, в современном общевойсковом бою противник может применить много средств, от разрывных пуль до химии с инфразвуком - но все же число проблем ограничено, и как-то предсказывать ходы врага можно. В супергеройских же сериях - что мир Червятины, что RWBY, что Akame Ga Kill - из-за уникальности возможностей противника любое планирование превращается в Драконий Покер. Бессмысленно строить планы: или затащим, или нет.
И вот примерно к середине мега-битвы клонов за Академия-сити я поймал себя на полном отсутствии интереса. Что там растет из спины у Второго и как его парирует Акселератор - да какая, в жопу, разница. Все равно не угадаю.
А раз не угадаю, то и пролистываю. К важным чисто для меня кускам сюжета.
Честно говоря, обидно за автора. Он такие полотна развернул, а я так... Мигнул, кивнул - и дальше рыться: что там у Томы с Мисакой? Договорились или опять битва на сорок две страницы?
Вполне возможно, что переусложненная боевка не понравилась лично мне. Ну так и вся рецензия всего лишь скромное мое положительное мнение, ни разу не претендующее на статус абсолютной (а хоть и относительной) истины.
Мнение положительное потому, что герои как раз удались. Не знаю насчет спасения мира - а вот семикнижие они вытащили влегкую.
КоТ
Гомель
10 I 2021 AD