Рецензия на роман «Падший Ангел»

«Падший ангел» за авторством Олега Шейна скорее ранобэ, нежели обычный роман. Я такую манеру повествования за автором подметил уже давно, за счёт чего запросто опознал его авторство на «Маскараде» анонимных миниатюр, который тут на сайте как-то проходил. И все штампы, присущие ранобэ (и аниме вообще, но во избежание криков на тему, что «аниме – это мультик, а не текст», таки уточним) здесь присутствуют:
1) Пафос, пафос во всем, даже если герой просто пьет кофе или спит лицом на клавиатуре (что тоже есть штамп);
2) Идеальность героя в неидеальном мире. Не то, чтобы это Марти Сью, но очень к тому близкое. Впрочем, если бы это было аниме, то смотрелось вполне привычно.
3) Главы-арки, почти не имеющие к основной заявленной теме никакого отношения. Да, где-то там бегает по городу злобный профессор, мечтающий уничтожить человечество, чтобы населить мир новыми людьми (не исключено, что по образу и подобию своему), но по больше части этот профессор никак себя не проявляет.
4) Стандартные для аниме/ранобэ ситуации: герой, которому ещё учиться и учиться в старшей школе; подколы старших коллег над младшими; герой мешает шишкам наверху, но непосредственное начальство покрывает его дела, хотя само частично криминализировано (впрочем, подобное в сериалах тоже используется); девочка-напарница, через которую мы открываем, как тут все устроено (девушки, они все делают лучше, кавайнее, etc).
При таком раскладе я бы, не особо парясь, поставил тег «ранобэ» и можно не обращать внимания на тех, кто тычет пальцем в пафос и мерисьюшность. Ибо этот формат оправдывает все вышеперечисленное. Но тега нет, а потому можно придираться как к классическому детективу. Я этого делать не буду, иначе будет очень грустно, а кому оно надо, когда все грустно?
Ладно, черт с ней, с детективной составляющей. Арки так арки, мини-преступления пусть остаются такими. От расследования одного крупного дела детектив Уильям не станет глупее и всё равно выльет на читателя мегакрутое и мегапафосное, не без этого, разоблачение злодея. Обидно то, что предпосылки к поимке и разоблачению остаются за кадром. Где намеки, автор? Где возможность свалить все на дворецкого, потому что всё указывает на него? И благодаря этому, что Уильям в конце расскажет всё, как оно было, интрига убивается напрочь. Интрига? Не, не слышали.
Сопереживание героям и беспокойство за их бренные тела практически не возникают. Ибо в прологе мы видим, что наш храбрый доблестный детектив встретится со злобным профессором на вершине небоскреба, а стало быть мелкую шушеру пройдет легко и смеясь.
Но на самом деле, всё вышеперечисленное фигня – для своей ЦА. Поставил тег «ранобэ» и можно ничего не менять. Не ищем же мы строгого научного обоснования гипердвигателям в космоопере, глубоких философских рассуждений в юмористическом фэнтези и детективной линии в любовном романе? Но таки автору стоит самому определиться и понять, что и для кого он пишет. Потому что многие и так не могут сдерживать своих «фу» жанрам, которые им не по вкусу, а уж если жанр толком не обозначен или этакий «неофициальный»... А «ранобэ» - таки не литературный жанр как таковой, скорее направление... Или даже не знаю, как его правильней обозвать-то. Но претензий в «анимешности» будет куча, народ это любит. И если так задумано – то можно и нужно пренебречь и вальсировать дальше. А вот если нет – то пора бы меньше смотреть аниме и читать мангу и ранобэ, а переходить на книги, причём не самиздата или корявые неофициальные переводы, а поприличней. И смотреть на них не только как читатель, плывя по волнам сюжета и радуясь прикольным героям, а наблюдая за структурой текста и манерой подачи, разбирая произведения по запчастям и анализируя, как оно сделано. Потому что вспоминая опять же миниатюрку с «Маскарада» – там вроде как «анимешности» не планировалось, но дух её таки витал над бездною текста. Так что есть подозрение, что автор и в данном случае не использует подобный стиль повествования как приём, а просто не может иначе.
А вот где реально здесь проблема в любом случае – это работа с текстом, работа со словом. И вот здесь уже нужно что-то менять.
Например, возьмём пролог.
Дверь резко открылась, и в помещение влетел детектив. На нем был темный плащ с эмблемой полиции, он тяжело дышал, что говорило о его спешке. Вот только, в конце концов, он споткнулся об порог и упал на землю, тяжко выдохнув. Прошло пару мгновений, но он даже не предпринял попыток встать, предпочитая отдышаться после столь изнурительного путешествия. Мягко говоря, детектив был не в лучшей физической и моральной форме, если это состояние можно было так назвать.
Первое предложение: лучше дать «влетел парень/мужчина». Детектив – это все-таки профессия, и когда первый раз видим персонажа на сцене, называть его по профессии нехорошо. Дальше: как тяжелое дыхание может говорить о спешке? Может он колобок и у него просто отдышка из-за лишнего веса? Или вдруг астматик? Если он в здании, то как умудрился упасть на землю? И здесь снова идет «тяжко вздохнув». То есть самоповтор того самого тяжёлого дыхания, которое должно было нас навести на мысль, что перед этим детектив куда-то спешил. Про не лучшую физическую и моральную форму даже разбирать не хочется, хочется просто зачеркнуть все в приведенной цитате и переписать все заново. Читабельнее.
И ведь так написан не только пролог, а вообще весь роман. И как вариант, тут либо переписать всё: не меняя сюжета и составляющего, а меняя слова и прочие конструкции, которые отталкивают читателя. А можно оставить как есть и идти дальше, писать другие вещи. Потому что править можно до бесконечности.
Если выбирается вариант таки править, то вот тут у Робина было на что обратить внимание: https://author.today/post/7653
Кстати, в тексте почти всё, что он привел в цитатах, осталось на месте. И костюм с волосами, и так далее. Но, чтобы увидеть остальное самому, текст лучше отложить на год-другой, а самому заняться чем-нибудь ещё: новой книгой, например. Для начала определившись, пишет автор «лайт-новеллу» или таки роман.