Рецензия на роман «Гендерфлюид: Мишааль»

Немного отдохнув, Пчёлка прочитала произведение «Гендерфлюид: Мишааль» автор Ивар Рави, которое является второй книгой цикла «Гендерфлюид». Рецензию на первую книгу можно прочитать вот здесь.
В тегах к произведению значится: героическая фантастика, научная фантастика, шпионский детектив, альтернативная история, смена пола, современная проза, становление героя, фантастика. И все это присутствует в книге.
Напоминаю, что это мое личное мнение, а также мысли и размышления, возникшие по ходу чтения, которые могут отличаться от остальных.
Хочу сразу отметить, что книга читается на одном дыхании, хотя в ней имеются моменты описания жестокого насилия. Поэтому и стоит 18+. Но при всем этом интересно следить за дальнейшей судьбой главного героя, так как является продолжением первой книги цикла.
В этой книге читатель узнает о том, что произошло с главным героем, Александрой Ивановой, в Королевстве Саудовская Аравия, где главой государства является король, которому подчинены все ветви власти, а все министерские портфели распределены между родственниками короля и назначаются им самим. В стране, в которой правят только мужчины (женская линия в престолонаследовании не учитывается). В стране, занимающей пятую позицию в рейтинге самых опасных для женщин стран мира согласно данным Thomson Reuters Foundation по итогам 2018 года. В стране, где у каждой взрослой женщины должен быть близкий родственник мужского пола в качестве её «опекуна», принимающего важные решения от ее лица. И вот в этой стране, не по своей воле, оказался наш главный герой — Светлых Александр, точнее Александра Иванова. И на ее/его долю выпало немало приключений, повлекших за собой хорошие, плохие и ужасные последствия. И как из всего этого удалось ей/ему выпутаться пересказывать не стану, лучше прочитать самим. Но отмечу, что автору очень реалистично удалось описать происходящее. Даже захотелось самой разобраться в некоторых фактах, описанных в книге. В первую очередь это касается принцессы Мишааль бинт Фахд аль Сауд, казненной 15 июля 1977 году по обвинению в прелюбодеянии, хотя она была внучкой Мухаммада ибн Абдул-Азиза, который в свою очередь приходился старшим братом королю Халиду.
Принцесса Мишааль бинт Фахд аль Сауд
А также нашла материал о забавах местных принцев, устраивающих штурм бархана на джипах.
Если первая книга была написана только от первого лица, от Александра/Саши, и присутствовала всего одна сюжетная линия, то в этой книге присутствуют две сюжетные линии: от первого лица (главного героя) и от автора.
Первая (основная) линия рассказывает о борьбе Саши за выживание, в которой все средства хороши, а также о собственных тараканах в голове, так как склад ума остался мужской, но в женском теле, которое имеет свои потребности.
Вторая линия второстепенна, ей отведено всего несколько глав. Но из этих глав читатель узнает о том, как и почему Александр превратился из мужчины в женщину, а также о закулисной работе и играх спецслужб различных стран.
В этой книге, как и в первой, очень много персонажей, большинство из которых второстепенны. Но самое главное, что все действующие лица (персонажи) видны и им веришь, пусть они и упоминаются мимоходом.
О главном герое книги, Александре/Саше, уже сказано немало слов. Хочется обратить внимание на еще одного персонажа Бадр, охранника ненаследного принца Абдель-Азиз, который влюбился в Александру еще в лагере беженцев «Заатари». И ему пришлось выбирать между девушкой и принцем. Окончательный выбор в пользу Саши был сделан им только после смертельного ранения принца. И это характеризует его как человека чести, живущего по своим правилам и понятиям. Если сначала он только незначительными действиями, намеками или несколькими словами пытался помочь девушке, оказавшейся в непростой ситуации, то позже он захотел ей помочь выбраться из этой страны, где Саше грозила смертная казнь, рискуя собственной жизнью.
Также хочется отметить женщину Меджнун из города Джидда. Читатель только знает, что женщине около пятидесяти и она ассирийка, которая может предсказать судьбу человека. Но как умело автор описывает ее взгляд при помощи диалога.
— Жена? — Ее глаза оценивающе пробежались по мне, словно сканер в аэропорту, раздевая и просвечивая.
(для автора, в тексте пропущено тире)
Как уже отмечала, произведение написано простым языком и читается легко. Но иногда все-таки встречались предложения с повторяющимися местоимениями.
Глава 2
Муж, обвинив ее в бесплодности, даже ни разу не свозив к врачам, вернул ее в родительский дом.
Глава 3
Их нежелание смотреть мне в глаза мне показалось странным, о чем я не преминул спросить Сафию.
Вечно мою жопу тянет на приключения, а теперь она вообще она лотерейным билетом станет?
Также заинтересовало слово «хабиби», вот только не поняла, почему в одних случаях оно пишется «хабиби», а в других «Хабиби».
Вот какое объяснение этого слова нашла в интернете:
Хаби́би (араб. حَبيبي) — арабское слово, означающее «(мой) любимый» (в мужском роде, в женском звучит как хабибати или в разговорной форме хабибти), от прилагательного хабиб — «любимый». Используется при указании на чувство любви в романтическом смысле и в других контекстах — «дорогой» (друг), «милый» и проч.
Глава 19
— Ты гений, хабиби!
— Да, Хабиби, бетонные трубы...
Отмечу, что в обоих случаях это слова Бадра. Из-за этого не понимаю, почему к девушке обращаются «Хабаби», а не «Хабибти». Или я неправильно поняла смысл слова.
Считаю правильным решением освещать от третьего лица те моменты, о которых не мог знать наш главный герой. Но в книге имеются, как минимум два момента, где главный герой рассуждает о том, что не мог видеть.
Глава 1
Думаю, что такие моменты необходимо переписать от имени автора. А то читатель сразу понимает, что главный герой останется жив и выпутается из создавшегося положения. Но это только мое предложение, а окончательное решение остается за автором.
Что можно сказать о достоверности, написано так, что во все верится. Но смутил момент со снятием макияжа, причем это произошло после описания штурма бархана:
Глава 4
Переодеваться, чистить зубы и снимать макияж просто не было сил.
Не верю, так как до этого главный герой опустился в джакузи. И точно смыл бы с лица макияж, на котором мог остаться песок.
А теперь об ошибках, которые присутствуют в тексте, но их мало. В основном это опять проблемы с оформлением прямой речи, неправильные окончания, где-то пропущенные предлоги. Но на них мало обращаешь внимание, так как увлеченно читаешь и думаешь, а что же дальше, как Саше удастся выпутаться из очередной возникшей проблемы. Так что все найденный ошибки просто отошлю автору в личку.
В заключение отмечу, что у книги снова открытый финал и следует ждать продолжения. Интересно получить ответы на некоторые вопросы: что произошло с героем дальше; сможет ли он вернуть свое тело или так и останется женщиной?..
Думаю, что книга в рекомендации не нуждается. Кто читал первую часть, захочет прочитать и продолжение.
Остается только пожелать автору дальнейших творческих успехов и поблагодарить за интересную книгу.