Рецензия на роман «Сигиец»

Рецензия написана в рамках марафона «Читатель-автор» и содержит исключительно мое личное мнение.
Я немного опасалась, что такое густо-темное фэнтези мне будет сложно читать. Но оказалось очень увлекательно. За счет чего? Думаю, три основные составляющие увлекательности в романе: тщательно прорисованный мир, герои, а так же язык и стиль. Потому что сам сюжет-квест довольно прост: "пришел, увидел, победил" – и так много раз подряд.
В жанрах заявлен и фантастический детектив, не знаю, возможно и детектив, герой-то проводит некоторое расследование, но по большей части расследование заключается в том, что он прет, как носорог по саванне, ведомый одной единственной идеей: «Его не должно быть», и как в той приказке: «у носорога плохое зрение отсутствует чувство юмора, но при его весе, это не его проблемы», а за спину героя судорожно цепляется и иногда соскальзывает птичка волоклюй по имени Бруно, который был подхвачен какими-то завихрениями разума Сигийца (может действительно сочувствием?!). Бруно и рад бы раз и навсегда покинуть мощную спину, но носорог слишком сильно натоптал и накуролесил в Анрии. Ему-то что, а вот теперь замеченной рядом с ним «птичке» в городе явно не жить. Зачем же был нужен Сигийцу этот «домашний питомец»? Поскольку в отсутствии чувства юмора у Сигийца сомнений нет никаких, то я все же решилась предположить, что милосердие заставило его не бросить Бруно и тащить его в Шамсит, даже после феерической истерики, которую закатил бедняга Бруно. Милосердие и эта непробиваемая мрачная машина-убийца? Ну, все бывает, «у каждого свои недостатки». В конце концов, он и не человек в полном понимании слова, а скорее хаотичная сила, которая возможно и желает блага. Только благо и добро в его понимании немного странные. С таким благом и зла иногда не надо.
Герои романа - один из столпов, на котором держался мой интерес к роману. Бруно, конечно, мой любимчик. Он может быть очень разным. Вот это умение его менять маски прописано очень хорошо. На то он и Маэстро. Такая показательная сцена перед «Империей» с «олуховостью», которая в виртуозном исполнении Бруно могла быть очень разной.
Но тут не только харизматичная парочка главных героев, о которых я сказала ранее. В романе каждый не то что второстепенный, а даже эпизодический герой прописан выпукло и живо, а за спиной у него не картонный задник сельского театра, а продуманная в деталях реальная жизнь. Хоть тот же Фриц со своими язвами или худозадая девка из «Слона». Таких увидев лишь мельком уже вряд ли забудешь. Как по мне, так характеры виртуозно прописаны в романе.
И мир завлекает с самого начала. Здесь в центре Анрия, «плавильный котел», в котором уживаются все, кто согласен с ее «негласными правилами». И тот «порядок», который в результате многочисленных разборок утвердился, «считался лучше его полного отсутствия». Но дальше за пределами города мир не заканчивается, тонкие ниточки привязываю происходящее к другим странам и местам в пространных объяснениях.
Уж если автор взялся объяснять, например, про игорные дома в Анрии и клуб Вортрайха, то читатель увидит не только интерьер и чашечку кофе с утренней газетой, а и все закулисье, связи и аристократов, магнатов и церковников. А если привел читателя в бордель, то познакомит не только с мадам и девицами, а еще и множеством других подробностей из истории и культуры.
И порт, и «Ангельская тропа», откуда «самый быстрый путь на небеса», и отель «Империя», да все, вплоть до самой затрапезной таверны и грязной улочки описаны так зримо и со множеством попутной информации, раскрывающей мир в целом.
Мир населен множеством народов, в которых можно легко опознать условно-европейские и ближне восточные черты. А речевые характеристики, описание внешности и поведения дают возможность читателю представить это все в «плавильном котле» Анрии. Ну, если уж зацепила речевые характеристики, то надо сказать, что фразы на «иностранных языках» в принципе понятны и без перевода и создают атмосферность персонажей. А смысл их вполне понятен из атрибуции диалогов. Стоит сказать о языке романа в целом. Авторская речь мало эмоциональна, но очень образна, создается такая объемная картинка, мир осязаем, ярок, можно даже хорошенько прочувствовать запахи в порту, тавернах. А вот диалоги, они весьма насыщены и эмоциями, и экспресией. Да уж встречается и нецензурная лексика, но так же как и «иностранные фразы, она придает нужную атмосферу. Тяжело мне представить, чтобы бойцы банд "Большой Шестерки" изъяснялись по другому или Бруно, увидев «серебрянные бельма» Сигийца, или в финальной истерике, говорил бы что-то вроде: «Подите прочь, недостойный!» Очень я его даже понимаю во многих ситуациях. А вот Сигиец напротив нецензурных слов, кажется, не использует, к чему ему это, зато он виртуозно пользуется словом «Нет» в расставлении всех точек, над всеми буквами алфавита.
Что сказать в итоге? Да просто спасибо за добротную увлекательную книгу.