Рецензия на роман «Мэрибель»

Рецензия в рамках игры Читатель-автор.
Книга выбрана мной за жанр, который указал автор: Историческая проза, Альтернативная история, Исторический любовный роман. Указаны действующие исторические личности, а также реальные прототипы персонажей.
Общее впечатление от книги: — словно посмотрела ситкон в историческом антураже, где герои обращаются друг к другу вроде бы через титулы и по именам в соответствии с ролью, но происходящее слегка сюрреалистично. Если бы в середине текста король пошел на кухню сварить себе кофе, к 12 главе я бы точно не удивилась. Напротив, это бы все объясняло.
Сюжет видится мне нагромождением драматических сцен. В этой главе героиню везут продавать на невольничий рынок куда-то далеко-далеко, а в следующей главе ее уже вернули в Испанию. И все это с душераздирающими диалогами и поворотами сюжета, которые могли бы тронуть и затянуть в омут событий, не будь их концентрация на килобайт текста так велика. Момент, когда король отправляет принца в монастырь вообще какой-то полный кринж. Особенно его условие взять с собой главную героиню. В мужской монастырь… Ну как бы хмм… И при том, что король собирается ее сделать фавориткой. Вот тут как-то ждешь вот это самое заявленное 18+. Но она чинно читает принцу книжку в монастыре и спит в его ногах. Вообще отношения короля с принцем выглядят так, будто они вяло отыгрывают вражду, с ленцой. Поворот с замужеством и тем, как уверенно героиня говорит о том, что будет стремиться к разводу, уже даёт понять читателю, что этот параллельный мир с его альтернативной историей ушел куда-то очень далеко от нашего. Хотя причины так полагать были и до этого. Ну а потом героиня стремительно делает карьеру: король делает ее графиней, назначает принцессой, выдает замуж, потом отправляет как заложницу в Германию. И вот там она встречает мага, и у нее открывается еще и способность читать мысли. Это видимо заявленный в тегах элемент магии. И обязательная арка с переодеванием в мужское платье. И никто-никто ее не узнает. Это при том, что у нее еще и есть примета, как оказалось - шрам на шее. Внезапно… Хорошо, что не усы с бородой. Автор сумел туда даже инквизицию вплести, которую героиня, конечно, блестяще обводит вокруг пальца, да еще и развод в результате получает. Потом она оказывается и впрямь принцессой, сестрой короля. И принц ей не брат, потому что он вообще бастард. В общем, плавно, насколько это возможно, подъезжаем к хэппи-энду. Все, кто надо, переженились на ком надо. Все помирились “Людовик, сын Агустина и Мэрибель, стал королем Лотарингии, Бургундии и Франции”
В общем, в сюжете автор собрала с 17го века все, что смог. Королей, принцев, инквизицию и нелегкую судьбу женщин в средние века.
Герои и психология отношений (соединю этот пункт в одно) — автор очень старается сделать симпатичную героиню, бедами которой должен проникнуться читатель. Уже неплохо. То есть, я вижу, что автор хочет, чтобы я чувствовала, читая о Мэрибель. Но я бы пожелала автору научиться не показывать читателю, что он должен чувствовать, а передавать ему эти чувства. Также автор хочет показать такого очень интересного и неоднозначного принца. У него два таких прототипа… как бы намекает на неоднозначность персонажа. Хотя воссоединение именно этих прототипов в одном персонаже вызывает у меня легкую панику. Практически полное отсутствие описаний внешности, одежды, каких-то дополнительных черт героев изрядно добавляет им картона, но никак не помогает созданию картинки в голове читателя. К тому же, как я уже выше описала, внезапно у героини обнаруживается шрам на шее, по которому ее легко опознает принц, но не король и не муж. Нет, понятно, что он один ее по-настоящему любит. Но если при всей ее маскировке шрам остается заметен, то тут как-то с большой натяжкой верится, что вот никто ее больше не мог узнать. По сути все крутится вокруг четырех персонажей: короля, принца, мужа девицы и самой девицы. Со всеми у нее сложные отношения. Им и посвящено произведение. Самих героев за этими отношениями не видать.
Язык и стилистика — стилистика отсутствует как таковая. Это стиль изложения, краткого содержания, но никак не романа. Язык… вот когда-то в 90ых на уличных прилавках появилось множество книг, типа, новеллизация сериалов. Они как раз были написаны в этом стиле. Что-то такое было написано по четвертому фильму про Анжелику. “Анжелика и султан” называлось. Больше похоже на сценарий сериала, чем на художественное произведение. Тут или автор очень торопился, или писал синопсис, а потом решил, а что тут еще добавлять, и выложил на всеобщее обозрение.
Достоверность все зависит все-таки от того, что автор хотел создать. Антураж реальной эпохи - явно мимо. Стоит взять в руки любую статью с протоколом испанского королевского двора, как с первой главы станет понятно, что историческим антуражем тут и не пахнет. Костюмированная мелодрама на минималках - вполне, только вот все же картинка бледновата. Лучше было бы, кончено, не выдавать претензии на исторический роман. РомФант - еще куда ни шло.
Фантдопущение — В шаблоне тут стоит вопрос: "Можно ли без ущерба для книги изъять оттуда принцесс с драконами или звездолёты с плазмаганами?" В рамках ответа на него: "Без ущерба для книги можно из нее изъять все, что касается реальной истории. Что я очень советую сделать автору".
Основная мысль текста - это почти фантастическая история простой девушки, поднявшейся до невиданных высот, да еще и каким-то образом в итоге родившей нового короля. Ее карьера так внезапна и головокружительна, что удивительно, как это все уместилось всего в 4ех а.л. Особой философии, социальной темы или глубокой психологичности в произведении нет. А из-за скудности языка, которым оно написано, развлекательная составляющая тоже так себе.
Отображение — идея автора – любовные приключения в антураже 17го века. Но антураж особо не просвечивает. Его нам обозначают короткой датой в начале первой главы, а дальше читатель волен представлять себе что угодно сам на сам. Хоть мужской монастырь, в который пускают женщин принцам книжки почитать.
Ошибки и ляпы — При этом на удивление вычитанный текст, без очевидных грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок.
Свои ощущения — книга однозначно не моя, не для меня, и ее целевую аудиторию я представляю с трудом. Хотя на любое произведение находится свой читатель, ведь обычно автор пишет то, о чем хотел бы прочитать. А значит, найдутся и другие, кому это обязательно зайдет.
Прочитала до конца, потому что это было первое произведение из марафона Читатель-автор, на которое я заявилась, как рецензент. Решила выполнить работу до конца, тем более, объем невелик.
Посоветовала бы автору оставить в покое несчастные прототипы в лице испанских королей Филиппов, их братьев, Вильгельма Оранского (вот мне лично за него особенно обидно, такая у меня лит-ист-деформация) и иже с ними. И попробовать написать что-то подобное, но уже обозначить как Любовно-фэнтезийный роман. И поработать над языком описаний. Он, к сожалению, по-настоящему бедный.