Рецензия на роман «Магия крови. Инкуб - 1»

Рецензия написана в рамках марафона "Читатель-автор".
Мы имеем дело с первой частью трилогии - основные конфликты успели завязаться, но развязался пока более менее только один (и то не понятно, насколько). Сюжет - на первый взгляд классический линейный квест "пройди из пункта А в пункт Б и собери по дороге друзей, врагов, ачивок и тем для ночных кошмаров". На первый взгляд - потому что на самом деле все, как мне кажется, несколько сложнее. И эта сложность - один из плюсов, которые удерживали мое внимание во время чтения.
В самом начале вместе с основной темой, двигающей сюжет - задания добраться в нужную точку в нужное время в неизвестном мире, задается вторая - внутренний конфликт героя. И тут мой респект автору - этот конфликт выдержан на все сто процентов. Без излишней рефлексии с одной стороны и пубертатного юмора - с другой, автор показывает смену пола героя со всеми сложностями и сомнениями, какие только допустимы в приключенческом произведении. Я верю главному герою, мне было очень интересно наблюдать за его метаморфозой. Я вообще люблю сложных персонажей с проблемой внутри - тут проблема есть, причем несколько. Отдельно радует, что герой получился одновременно харизматичный и привлекательный, но не пресно-положительный. Иногда мне, как читателю, хотелось ему от души накостылять - но это безусловный плюс. И то же самое можно распространить на всех без исключения персонажей - они сложные, неоднозначные. Даже главный-злодей антагонист (точнее, злодейка) вызывает местами симпатию и сочувствие, хотя после описанных зверств, по идее, не должна была бы.
Правда, обе сцены убиения детей и младенцев я читала, полностью отключив эмоциональное сопереживание. После "Братьев Карамазовых" не могу читать про страдания детей "включенной". Подозреваю, у каких-то читателей эти сцены могут вызвать очень резкое отторжнение
Развитие событий радует определенной непредсказуемостью - здесь почти нет классических сюжетных поворотов, а действие развивается динамично, не провисает. Флэшбеки поданы к месту и четко, переходы от одной сюжетной линии к другой логичны и не сбивают с толку при чтении.
Время от времени в тексте встречаются очень красивые метафоры - собственно, изначально я зацепилась за текст после стрелок циферблата, слившихся в полуночном экстазе. "Ура, - подумала я, - сейчас будет ух!".
Но уха, к сожалению, не последовало. И сейчас я перейду к тому, что мешает мне кинуться читать второй том, хотя и очень интересно узнать, что же там дальше.
Главный недостаток всей книги - (причем здесь тот случай, когда страдают не первые главы, в все повествование целиком) - отсутствие структуры. Причем оно наблюдается на всех уровнях, от глобального построения сюжета до стилистических неточностей. Поэтому пойдем по порядку.
В начале повествование идет линейно - вместе с главным героем мы постепенно осматриваемся и между делом узнаем все больше о нем самом. И здесь идет первый провал - когда сразу, в лоб, рассказывается вся предыстория про Юлю Соколовскую. Поскольку в дальнейшем автору отлично удается преподать информацию дозировано, я считаю это место крупной недоработкой. На нем спотыкаешься, выпадаешь из общей канвы истории. Значительно удачнее, имхо, было бы постепенно раскрывать читателю информацию о прошлом Юлиана, а не вываливать все целиком.
После этого странного скачка история выравнивается - но здесь идет следующая ошибка, теперь уже в методе подачи информации. Ошибка классическая, под названием "всезнающий и вездесущий автор". Например, в чудесной сценке про жену горшечника (кстати, горшечники тут упоминаются дважды - это специально? если нет, то, кажется, многовато внимания одной профессии) - ну зачем в конце идет
вот такая сказочка о горшечнике и его жене
???
Это же на корню убивает эффект присутствия, вдобавок заставляет приятную мизансцену вывалиться из общего повествования, превращает ее в ненужную вставку.
Из-за этого же присутствия автора очень часто сбивается точка зрения внутри конкретных сцен - мы видим происходящее глазами то одного персонажа, то другого, но не умелым монтажом-переключением, который усиливает напряжение, а неряшливыми скачками, в которых не видно ни системы, ни смысла.
Вообще, неряшливость - это главная проблема текста. Именно она заставляла меня постоянно закрывать книгу с досадливым "ну вот опять". У меня возникло стойкое ощущение, что текст писался просто подряд, и читатель, соответственно, имеет дело с "что автору в голову пришло, то он и записал". Будь сюжет строго линейным, классическим квестом, это еще могло бы прокатить. Но история явно претендует на нечто большее, о чем говорит несколько линий, конфликтов, причем как в настоящем, как и в прошлом. И это требует куда более тщательной работы с текстом, выверенной композиции. Пока что композиции фактически нет, есть винегрет из событий, героев, различных тем.
Но и это еще не все. На мысль о последовательном написании меня натолкнуло постоянно встречающееся пояснение предыдущих событий. Например, описание свахи и ее отношений с Цветанкой: то она недружелюбна, то хитра, то вдруг добра. И это, увы, не выглядит сложным характером, а скорее изменением поведения персонажа в угоду развития событий, придуманному автором. Будь все тоже самое изложено в правильном порядке - например, если бы помощь по хозяйстве Цветанки упоминалась заранее, а не в тот момент, когда это должно оправдать дружелюбие свахи, - вопросов бы не возникало.
И таких мелких роялей, даже скорее рояльчиков, в тексте жутко много. К сожалению, в тексте отключено копирование, поэтому я опишу лишь общий принцип:
Текст: И тут герой схватился за объект А...
Читатель: Уоу-уоу-уоу, откуда еще объект А? Не было его!
Текст: А вот и был! Герой его взял еще полглавы назад, только мы вам об этом не рассказали!
Ну ё-моё. Ну почему было не написать полглавы назад, как он берет с виду ненужный объект А, а потом оп - и хватает его? Конкретный пример - когда вдруг говориться, что Руника никогда не расставалась с мечом сразу перед тем, как она его выхватывает? Ну почему, почему, почему нельзя этого сказать заранее? Описать наличие меча у Руники - чтобы у читателя сложилась эта картинка?
И такое в тексте встречается очень часто. Каждые несколько абзацев. Тогда как при правильной структуре подачи информации этой проблемы не было бы от слова совсем.
Теперь - о винегретности описанного мира. Она зашкаливает. Смешались вместе - католики, запорожцы, евреи, цыгане, мусульмане, вампиры, оборотни, ведьмы, Испания, халифаты... Постулируется, что мир Ойкумены параллелен земному средневековью - но это верно именно что на уровне постулата. Я не прослеживаю связи ни с географией, ни с историей. Ощущение, что просто взяты разные образы и народности - и засунуты куда придется, куда автору удобнее, там пусть и сидят. Да, это, конечно, весьма иронично, что Ночное королевство сидит на месте Ватикана - но я не понимаю тогда, где расположены остальные королевства? Об этом ни слова. Если у автора в голове есть стройная карта и система взаимоотношений - тогда она недораскрыта. Но у меня подозрение, что все рассказано так, как приходило в голову, и от этого царит такая неразбериха.
При этом - я не против эклектики. И не против абсурда. Но первое должно быть структурировано - а второе подаваться безо всяких пояснений. Здесь же, к сожалению, автор никак не может определиться - то смешивает все в кучу, то пытается как-то логически эту кучу обосновать.
И это ужасно, ужасно обидно. Потому что описание мира колоритно, красочно. Потому что история и конфликты - непростые, а образы - выпуклые и интересные. И так хочется все причесать, упорядочить, вычистить, чтобы оно заиграло, заблестело, выкристаллизировалость в непротиворечивую вещь...
Хромает бытописание. Я, конечно, могу ошибаться, но мой опыт деревенско-походной жизни идет в разрез со многим, описанным в тексте. В деревне не ходят по нужде в кусты - для этого есть нужник. Кухни, надо сказать, как таковой тоже в деревенском доме нет - это изобретение богатых господских домов. А уж шоколадный мусс и фруктовое желе, приготовленные в походных условиях! Причем нет, процесс приготовления не описывается. Эти блюда просто материализуются на скатерти посреди разбитого под открытым небом лагеря. В этом месте я надолго выпала в осадок.
Тут я должна заметить, что в тексте вообще слишком много описано того, как герои добывали себе еду/ели/укладывались спать и т.д. Очень много где эти описания вообще ничего не раскрывают. Лично у меня создавалось ощущение, что это автор отвечает самому себе на вопрос "а как они вообще там справлялись?"
Стиль тоже надо чистить. Во-первых, то самое всевидящее авторское око периодически врывается в текст словами, разрушающими атмосферу. Вот это
и предалась тому, что в мире Юлиана называют медитацией
Ну ой-ёй! Ну ведь можно описать медитацию в терминах, которыми думает сама Аделия!
А королева вампиров, которая движется, "как спецназовец"?! Я понимаю, что в тэгах есть юмор - но ведь вроде персонаж не комический, у него сильная трагическая линия! За что, автор, за что?!
Ну и встречается просто неправильное словоупотребление. Мне понадобилось много времени, чтобы понять, что под лежаком автор имеет в виду не "горизонтальную трубу донного водоспуска", и не топчан, то есть деревянную койку, и не лежачий брус или бревно, и героиня к герою подтаскивает не все это, а всего лишь лежанку.
В общем, так я и читала. Увлекалась героями, с удовольствием следовала за ними, чтобы потом натыкаться на спецназовцев, лежаки и шоколадные муссы. Не знаю, пойду ли я читать дальше - скорее всего, да, когда память обо всем плохом сгладится, а любовь к героям останется. Потому что, автор, у вас шикарные герои! И история - интересная, захватывающая, необычная! И писать вы можете красиво, сложно, точно!
Так зачем же вы подсовываете такой черновик вместо прекрасной, сбалансированной, выверенной книги, которую можно из этого всего сделать?..
После такой рецы впору запасаться наждачной бумагой и шлифовать, шлифовать, шлифовать)
Ну, на то уж авторская воля)
Вобщето это надо делать ДО.
Трилогия отнюдь не черновик, как утверждает уважаемая Дин, а я не МТА, чтобы впадать в панику от чьей-либо критики.
Вы мне поверите, если скажу что "Инкуб" написан хорошим языком, на хорошем уровне и ему, в общем-то, не требуется кардинальная правка? Если нет, то и говорить не о чем.
Классная рецензия, и довольно мягкая, даже не ожидала. ))
Лежак или лежанка? Ну, не знаю. В общем-то, оба слова являются синонимами топчана и в этом смысле они равнозначны. На мой взгляд, лежак, близкий по звучанию к лёжке, лучше подходит для названия походной кровати, сооружённой из подручных материалов, чем лежанка, чьё значение в моём сибирском детстве имело исключительно первоначальный смысл, а именно, так называли печную приступку.
В том, что лезет современный жаргон, да ещё в авторской речи, тут вы правы на все сто - это ошибка. Как правы в том, что не мешало бы трилогию отредактировать, но... к прошлому возврата нет. Что выросло, то выросло.
Спасибо, Дин! Я благодарна и за критику, и за добрые слова.
P.S. Относительно географии - всё, как на Земле, Кордовский халифат вообще реальное государство, на месте которого теперь Испания и Португалия, Эдайн примерно на территории Франции, Ночное королевство - Италии.
Главное заранее предупредить, что будешь ругаться! Морально подготовить, так сказать.)
Мне местами прямо очень нравилось, а иногда начинала прямо в голос ругаться)
Насчет географии - а халифат Перси где тогда? И почему никто не слова не говорил, что Эдайн от Ночного королевства отделяют горы?
Про редактуру - жаль, если не соберетесь, мне кажется, книга заслуживает этого. Может, когда-нибудь потом?)
Про лежак - я ориентировалась на свои архитектурно-дизайнерские познания и толковые словари. У меня устойчивая ассоциация с чем-то достаточно монументальным.)
Повторюсь, чтобы расставить точки над i: трилогия отнюдь не черновик, как утверждает Дин. При всём уважении к ней, как к рецензенту, это не более чем её личное мнение.
"Инкуб" написан хорошим языком, на хорошем уровне и ему, в общем-то, не требуется кардинальная правка.
Да в общем, я и не могла написать что-либо кроме своего личного мнения) и ни в коем случае не настаиваю на звание истины в какой бы то ни было инстанции. Как я и говорила, я всего лишь анализирую свои читательские ощущения. Для меня выглядит, как черновик. Хороший, толковый, написанный хорошим языком и на хорошем уровне, но черновик, требующий редактуры. А кому-то и так будет хорошо.) все ведь индивидуально)
Хорошая рецензия. Респект!
спасибо)
Я тоже считаю, что хорошая рецензия, хоть и спорная по существу, но я вооружилась ангельским терпением и дала себе слово не особо расходиться по поводу того, что мне пришлось не по вкусу. ))