Рецензия на роман «Серая Дружина-1: Сердце Крона»

Наверняка должно быть название для такого вида историй, когда команда разномастных персонажей собирается вдруг вместе и отправляется в дальние дали вершить подвиги. Но этого названия я не знаю, а вот жанр – очень даже люблю. Особенно когда герои симпатичные, язык литературный, а автор обладает хорошим чувством юмора. В общем, как в «Серой дружине».

Книжка зацепила настолько, что мне пришлось отступиться от собственного решения читать только конкурсные работы и отправится за второй частью. Хорошо ещё, что автор все пять не выложил… 

Как бы то ни было, писать теперь только про первую книгу цикла не получится – в голове у меня обе, и не упоминать вторую будет неправильно. Тем более, что картинка при сопоставлении получается интересная. Первая часть – игрушечная. Если там кого-то зарубили или отравили, всё происходит эстетично, даже пахнет исключительно жареным мясом, а не какими-нибудь там кишками. А вот во второй всё суровее и печальнее, одни сломанные пальцы чего стоят. 

Антураж, опять же. В первой части герои попадают в мультяшный,  я бы сказала, мир модифицированной Эллады – во второй автор создаёт мир с нуля, отчего он становится намного убедительнее. Здесь тоже встречаются чисто игровые моменты – Розовая фея, шпионы в вазах. Но героев уже тянет не ругаться между собой, а философствовать. Хотя ругаться им вряд ли что-то помешает…

Момент, который приходится отмечать особо, хотя он вроде бы должен быть в порядке вещей: каждый герой имеет свой узнаваемый язык. Даже во вступлении к первой книге, когда ещё незнакомые нам персонажи переговариваются безо всяких авторских сносок, их невозможно спутать. Оказывается, кто-то ещё умеет так писать!

Стиль речи героев получился настолько узнаваемым, что чуть позже, когда сцена повторилась в подробной развёртке, это показалось мне лишним. Всё было понятно и так.

Обе книги оставляют ощущение хорошей, вдумчивой и многократной редактуры – опять же редкое достоинство, демонстрирующее ответственность автора перед текстом и заботу о читателе. Но я, конечно, нашла, к чему придраться – несколько моментов ускользнули от бдительного редакторского ока.

Первым делом конь – «конячку» и «коняжку» стоило бы всё-таки унифицировать и превратить в «коняшку», причём последний будет мужского рода, как уменьшительное от «коня».

Вторым делом герцог – к тому, что он носит порядковый номер, придираться не буду. Мало ли какие правила в других мирах. Но всё-таки не должен герцог зваться «его величество», это королевский титул. Герцогу больше к лицу «его высочество» или «его светлость».

Явные опечатки: «Алхимиками становятся те, кто предпочел магию стихий науке» - наоборот, он же науку предпочёл всему остальному. «Боги не будут этому присутствовать» - препятствовать. «Подводная река» - это уже из второй книжки.

И я не уверена, что поняла, что такое медиум. Очень сбивало основное значение слова.  В конце концов я остановилась на том, что медиумом для Ольги, например, будет любой поток или водоём. Но, может быть, имелось в виду что-то другое.

Логических ляпов имеется один штук: Виола ненавидит розовый цвет, но розовый рюкзачок носит, причём добровольно. Хотя с её характером – она скорее Бо заставит таскать какой-нибудь камуфляжный рюкзачище на стопятьсот карманов.

И последнее: герои в начале именуются призывниками Арки, а во второй книге мелькает замечательное словечко: рекруты. На мой субъективный вкус, оно им подходит намного больше.

Всех персонажей я горячо полюбила и с удовольствием приду читать три оставшиеся части, когда они появятся в доступе. Спасибо автору!

+14
576

0 комментариев, по

4 001 136 951
Наверх Вниз