Рецензия на повесть «Смерть и огурцы»

Размер: 137 691 зн., 3,44 а.л.
весь текст
Бесплатно

Всем привет, в эфире Юлия Олейник и её «бесценное» мнение о прочитанном в рамках марафона «Читатель-автор».


Это было введение. Теперь предисловие.


Я нечасто читаю юмористическую прозу (равно как и СЛР), однако пора расширять горизонты. И если с СЛР вышло как-то не совсем так, как хотелось бы и мне, и, думаю, автору тоже, то с юмором дело пошло легче.

Книга чем-то напомнила мне небезызвестные «Записки невесты программиста» Алекса Экслера по манере подачи текста и концентрации юмора. Сразу оговорюсь: я далеко не всегда приветствую концентрированный юмор, зачастую авторы не видят берегов и книга получается текстовым аналогом «Смеха с доставкой на дом» (юмористическая передача на нашем канале, которую сдаёт на эфир мой муж и уже просто плачет от количества, а главное, качества того «йумора». Хотя руководство говорит, рейтинги превосходят мои новостёнки).


Здесь ситуация иная. Автор прямо сообщает, что нас ждут стёб, фарс и сатира, и автор не врёт. Причём и со стёбом, и с фарсом, и с сатирой автор обращаться умеет. Так что «Смех с доставкой на дом» отменяется.


Я, канеш, попробую в своём стиле проанализировать повесть «Смерть и огурцы» (те, кто читает мои рецензии, поймут), но сразу предупреждаю: на юмор такие кирпичи ваять непросто, покерфейс держать трудно. Но у меня вчера на шестичасовой эфир было 22 работы по экономическому форуму и ВВП на нём, так что уж рецензию я сдюжу.


Итак, дамы и господамы, приступим. Для начала оценим саму страницу произведения, так как название, обложка, аннотация, жанры и теги суть неотъемлемые части книги и рассматривать произведение надо всецело, а не только текст. Так мы сможем понять, остановится ли читатель на странице, привлечёт ли она его ещё до открытия книги? Проверим.


1. Название. 

«Смерть и огурцы».

Сочетание парадоксальное и тем самым уже настраивающее читателя на стёб. Где смерть, а где огурцы? Насколько я помню, на огурцы даже аллергии толком нет, так что они представляются читателю безобиднейшими творениями Создателя. Ну да, ну да...

Мой вердикт: название интригует и свою функцию выполняет.


2. Обложка.

Она очень плотно наполнена деталями, в которые надо вглядываться, поначалу кажется, что перед нами идиотский винегрет человека, дорвавшегося до фотошопа (а предварительно употребившего запрещённые вещества). Но чем дольше мы всматриваемся в обложку, тем нам становится яснее хитрый замысел автора, а ещё обложка немного «продаёт» части истории.

На фоне знаменитых «золотых мозгов» Академии наук на чудесном газоне сидит Смерть в её романтическо-готическом виде и играет на огурце как на флейте. Рядом корзинка с огурцами и отдельно печатная машинка. Картинка откровенно фарсовая, но подтверждающая, что Смерть имеет прямую связь с огурцами, а ещё что дело явно касается Академии наук и чьих-то печатных творений. Подсказочки есть, но повторюсь, в обложку надо вглядываться.

Шрифт названия напоминает старославянский, это особо к книге не относится, но и глаз не режет. А вот чёрный цвет шрифта на имени автора не даёт толком прочитать его, тем более, что имя автора не самое короткое. Шрифт самый простой. Имя автора я бы переписала, подобрав другой цвет и шрифт или взяв шрифт из названия книги.

Мой вердикт: обложка с оговорками, но выполняет свою функцию. Для мимокрокодила она слишком перегружена.


3. Аннотация. Приведу её целиком.

«Фима Саблезубова — редактор научного журнала. Однако одной наукой сыт не будешь, зато неплохо оплачиваются переводы любовных романов. А помимо работы есть еще сын, маменька, бабушка и кот. Дистанционное обучение в школе, статьи и срочный перевод — жизнь Фимы бьет ключом. Гаечным. По голове. И дополняется веселье смертями и огурцами...
Первая повесть цикла о Фиме Саблезубовой.
ОСТОРОЖНО! Стёб, фарс и сатира.»

Аннотация рука об руку идёт с названием и обложкой, раскрывая нам и «золотые мозги», и уже сразу настраивая на юмористический лад. Даже имя героини уже намекает, что скучно не будет.

Мой вердикт: аннотация, безусловно, может привлечь читателя.


4. Жанры и теги.

Жанр здесь «юмор, современная проза», что полностью соответствует книге.

Теги «стёб и фарс, трудовые будни, удалёнка» сильнее раскрывают, что нас ждёт внутри.

Мой вердикт: жанры и теги на месте.


Итого: авторская страница сделала всё, чтобы к ней пришёл читатель и открыл книгу. Откроем и мы.


Нельзя сказать, что у книги какой-то цельный сюжет, это скорее зарисовки из жизни Фимы Саблезубовой, несколько дней, которые читатель проведёт с ней, её семейством и коллегами.

Вообще-то, если бы не юмористический взгляд автора и щедрые порции откровенного жизненного стёба, история Фимы, прямо скажем, невесёлая. Мать-одиночка с сыном-обалдуем, наглым котом, «всей такой внезапной и противоречивой» маменькой и коллегами-живоглотами, да ещё подработка на дому, потому что на академическую зарплату не разгуляешься. Знакомо? Да, таких семей много, плюс знаменитая удалёнка и дистанционное обучение, добавляющее и так замотанной женщине головной боли.

Всё это было бы грустно, если бы не было так смешно.

Автор настолько искромётно описывает злоключения Фимы, её борьбу с переводом романа плодовитого писателя (такую яростную борьбу, что один из персонажей буквально материализуется, чтобы подзуживать Фиму), что не рассмеяться невозможно. Да, концентрация юмора довольно большая, не все любят такое, но если уж любят — то эта книга точно придётся по душе. Взять хотя бы то, что все смерти происходят из-за огурцов! Настоящие смерти, с вызовом полиции, опросами свидетелей, сборами «на поминки». Но автор даже самые трагические моменты ухитряется подать так, что смешно. Вот смешно. И жертв не сильно и жалко, хотя далеко не все из них прям гады-гады, умертвить. Это особое мастерство.

А вот вам «прорвавшийся инстайт» самой героини, когда ещё до огурцов было плыть и плыть.

Хорошо поданы коллеги Фимы из научного журнала «Всемирная история» Академии наук (и тут мы видим, что Фима человек весьма образованный и начитанный, других в такие издания не берут), там представлены все виды сотрудников — и учёные старой закалки, и менеджеры, которым важен грант, неважно, что грант маленько мутный, и бестолковые мнс-ы, толком ничего не добившиеся... Вся палитра перед нами, а ещё любопытно подсмотреть в щёлочку за академической наукой.

Семейная жизнь Фимы тоже даёт жару. Сын Гай — классический современный обалдуй, а дистанционка вчистую проигрывает желанию юного члена общества жить своей вольной подростковой жизнью. Заметим, что Гай вполне нормальный парнишка, любит животных и не любит домашние задания. Воздушная интеллектуалка мамочка — прямо постаревшая Анна Адамовна из «Покровских ворот». Кот Наполеон — тоже зараза классическая, «Наташа, мы всё уронили». Да, персонажи получились пусть и гипертрофированные, но для фарса самое оно. Вообще ни на секунду нельзя забывать, что книга пропитана сатирой и стёбом вплоть до каждой буковки. Иначе, ежели читать «сурьёзно», то будешь разводить руками ежеминутно.

А ещё в книге незримо присутствует настоящий, неподдельный оптимизм. Что бы ни случалось с Фимой, всё подано так, что жизнь не кончается, даже когда вокруг огурцы. И не просто не кончается, а в некоторых аспектах даже начинается. Хотя вот романтическую линию со Степаном Разумовским я считаю самой слабой в книге, и не просто так. Поясню. Во всех ситуациях, в которые влипала Ефимия Эдуардовна Саблезубова, всегда была логика, да, от души припорошенная стёбом, но логика; что на родительском собрании, что в редакции, что за переводом романа плодовитого писателя. Поэтому юмор там играл всеми гранями и доставлял читателям удовольствие.

А вот любофф с капитаном полиции как-то выбивается из этого. И я даже не про Сильвану (кто это, сами выясните), а про ну совсем уж недостоверное (как по мне) отображение отношений. Степан спокойно отпускает её с мест ЧП, хотя она главная свидетельница, и вообще проявляет несвойственную полицейским халатность почти во всём. Этот персонаж и его линия с Фимой — единственное, что мне вот прям не зашло. Прошу прощения у автора, ну вот так вышло.

Концовка явно (прямым авторским текстом) даёт понять, что будет продолжение, поэтому для данного конкретного произведения несколько смазана, нет чистой точки, завершающего штриха. От этого остаётся ощущение неудовлетворённости, просто тебе сказали: «Продолжение следует» и закрыли перед носом дверь (в книге тоже, да-да, взяли и закрыли).

Я не могу сказать, насколько объективны мои придирки и имеют ли они право на жизнь, это чисто имха, но и реца моя, знаете ли.


Язык лёгкий, хорошо читабельный, сильно смахивающий на разговорный, но здесь это в тему. Опечатки почти не замечены (есть парочка, но об этом только в лс). Замечательно показано языковое отличие «жизни Фимы Саблезубовой» от её перевода романа плодовитого писателя (в книге выделен курсивом). Что ещё раз доказывает, что автор свободно владеет различными стилями написания.


А в целом я со спокойной душой рекомендую «Смерть и огурцы» широкому кругу читателей, уставшим от того, что снаружи. Смех продлевает жизнь!


С вами была Юлия Олейник, до встреч в эфире.

+76
290

0 комментариев, по

5 801 467 407
Наверх Вниз