Рецензия на роман «Блюдо, которое подали холодным»

Книга - это блюдо, которое готовится каждым читателем отдельно.


Блюдо первое - сюжет.

Начну как всегда с разбора аннотации.

Вот что пишет автор:

Начало ХХ века. Мальчик мстит обидчику своей семьи. Прошло почти  тридцать лет, и уже взрослый мужчина вынужден начать мстить тем, кто стал врагом его новой семьи. На что он готов ради достижения своей цели?

Сразу возникает ряд вопросов. В какой стране все это происходит? Сколько лет мальчику? Почему это важно? Что за новая семья? Как зовут мальчика, в конце-концов?

Ничего этого нет, отсюда столь малое количество просмотров и лайков соответственно, в отличие от книг, которые автор писал в соавторстве с другим писателем.

Кроме того, что важно - судьба мальчика или его поступки?

Этого в аннотации тоже нет.

Наличие вставок из прошлого героя автоматически подразумевает их важность, а где это все в самом тексте?

И за что ополчились на его новую семью?

По существу дела или просто пересеклись чьи-то интересы? Это тоже не мешало бы указать в аннотации, потому что именно она определяет как именно будет воспринимать текст читатель.


Блюдо второе - мир.

Россия, Грузия (Аджария), которую словно не коснулась Великая Октябрьская революция, хотя там были самые жестокие столкновения даже после установления СССР.

Помимо грузинов в книге часто мелькают евреи.

По сути они и ведут вместе тот подпольный бизнес по передаче золота из одних рук в другие.

В реальности это было не так, как бы не пытались нас убедить в обратном все предперестроечные советские фильмы, но вспоминаем, что это альтернативная история, пусть и не слишком отличимая от нашего мира.


Блюдо третье - герои.

Сидор - главный герой. Причем здесь богиня Исида, спросите вы? Не знаю.

Григорий - горный князь, коих было на Кавказе за пучок пятачок в то время.

Софико - сестра "князя", а не еврейка как вы могли бы подумать.

Бык - бык, просто племенной бык. Где для него нашлись угодья на горных склонах, где традиционно выращивали только овец и коз, ума не приложу. Видимо, подчеркивает всю крутость "князя". Зачем он в книге? Не знаю. Возможно, чтобы растопить холодное сердце уступчивой княжны.


Последняя перемена - итог.

Как всегда все хорошее и плохое, что обнаружил за время чтения.

Название - не отвечает действительности. Потому что под таким блюдом обычно понимают месть, а до середины книги про нее ничего не слышно.

Аннотация - стандартная, не хватает имени главного героя. Впрочем, ее разбор дан в самом начале рецензии.

Тэги - в норме, кроме альтернативной истории. По крайней мере, я так вижу: красные есть - есть, грузины есть - есть, магии нет - нету. Так как какая это альтернативная история?

Обложка - не плохая, хотя для сайта было бы лучше увеличить имя автора.

Ошибок не нашел.

Ни грамматических, ни орфографических. За что отдельное спасибо автору.

Разве что длинное тире в начале прямой речи поменял бы на короткое.

По звучанию различных наречий следует привлечь профессиональных  переводчиков, потому что неправильное использование чужих слов режет слух, к тому же следует сопроводить их переводом или русской транскрипцией, как это сделано с грузинским языком.

Теперь по самому изложению текста.

Следует сократить или убрать вовсе все эпиграфы к главам.

То, что автор грамотный и так понятно из текста, а так они создают неверные предпосылки для читающих, создавая ожидания большие, чем получает в итоге читатель.

Пролог также следует сократить.

Первое, что хочу сказать - нельзя делать Пролог длиннее, чем отдельные главы, даже Таро Еко в игре "NieR: Automata" не сделал вступление длиннее чем отдельные главы, хотя оно там и кажется слишком длинным из-за отсутствия сохранения.

Второе - следует убрать окончание пролога, потому что оно не играет никакой роли в дальнейшем повествовании, остановившись на предложении пареньку жить вместе со случайным встречным.

Глава 1 - никто не носит пистолет/револьвер сзади. Они слишком громоздкие были в то время, к тому же оттуда дольше их доставать.

Кроме того, как ГГ мог рассмотреть так подробно одежду сидящего за столом человека, особенно если тот скрыт этим столом до пояса? И во что были одеты остальные два гостя?

Глава 3 - я понимаю, что автор хотел один раз показать приступ эпилепсии у ГГ и потом забыть про него, но не следовало делать это столь явно и тем более разбивать его на две части.

Глава 5 - не слишком умно для князя посылать на ответственное дело человека, страдающего от падучей болезни.

В середине книги неожиданно появляются фотографии.

Надо сказать, что они не к месту и, кроме того, если вставлять фото, то на протяжении всего текста, а не когда захочется.

Само повествование, о котором нам говорит название, начинается только с 12 главы, т.е. дальше чем с половины всей книги. Что тут скажешь? Автор передержал экспозицию, а должен был подать ее в самом начале и вовсе не в виде пролога ни на что не влияющим.

Зато в последней четверти книги ГГ попадает на фронт.

Ну как попадает?

Потому что в следующей главе он уже уходит оттуда, убив очередного чекиста. Русского, естественно.

Есть упоминание о Гурджиеве и Маяковском, с которыми ГГ беседовал накоротке, можно сказать, по-свойски.

Также в книге постоянно встречается упоминание о гомосексуалистах, но это все наши люди, русские.

Да, и мстит, и убивает ГГ тоже, как правило, только русских.


Эта книга представляет из себя вбоквел другой серии, поэтому если вам нравится сам цикл, то можно ее прочесть, чтобы расширить свое представление о книжной вселенной обоих авторов.

Если же вы ничего не читали, то она, вероятнее всего, покажется вам скучной.

+58
285

0 комментариев, по

612 1 095 248
Наверх Вниз