Рецензия на роман «Падшие герои»

Размер: 855 861 зн., 21,40 а.л.
весь текст
Бесплатно

Замолксис, Один, Зевс, Кецалькоатль и прочие боги являются свидетелями того, что я прочла на своем веку море фентези: Нортон, Уильямс, Дилейни, Танит Ли, Бойе, Перумов, Ле Гуин, Сальваторе, Толкиен и т.д. Однако ТАКОЕ произведение в моем любимом жанре встретилось впервые!

     Книги должны вызывать эмоции, а не быть похожими на пресный вареный рис. Вроде бы сыт, а удовольствия никакого! 

     «Падшим героям» удалось во мне породить бурю эмоций! Заслуга принадлежит исключительно персонажам: главным, второстепенным, эпизодическим. Я их люто возненавидела – всех! Причина проста – у них рот не закрывался ни на минуту! Возникало ощущение, что все действующие лица, как и Зантреб просидели не один десяток лет в одиночной камере, а обретя свободу, решили выговориться. Каждый раз, дочитывая главу, я представляла, как каждому из них я отрезаю язык, ибо даже мое железное терпение лопалось, выслушивая порой совершенно неуместные тирады.

     Если бы я являлась персонажем эпопеи, я бы за неделю захватила этот выдуманный мирок, ибо знание-сила, здесь на каждом углу.

Но, несмотря на то, что текст походил на клавиши пианино: черные да белые – драка и болтовня. Стилистика написания диалогов мне была смутно знакома. Где-то я уже это видела. Вспомнила!

Брет повернулась к Биллу.

— Вы давно в этом чумном городе?

— Только сегодня приехал из Будапешта.

— А как было в Будапеште?

— Чудесно. В Будапеште было чудесно.

— Спросите его про Вену.

— Вена, — сказал Билл, — очень странный город.

— Очень похож на Париж. — Брет улыбнулась ему, и в уголках ее глаз собрались морщинки.

— Правильно, — сказал Билл. — Очень похож на Париж в данную минуту.

— Да, нелегко будет вас догнать.

Мы уселись на террасе кафе «Клозери». Брет заказала виски с содовой, я себе тоже, а Билл взял еще рюмку перно.

— Как живете, Джейк?

— Отлично, — сказал я. — Я прекрасно провел время.

Брет посмотрела на меня.

— Я сделала глупость, что уехала, — сказала она. — Идиотство — уезжать из Парижа.

— Хорошо провели время?

— Ничего. Интересно было. Но не слишком весело.

— Кого-нибудь видели?

— Нет, почти что никого. Я совсем не выходила.

— Разве вы не купались?

— Нет. Ничего не делала.

— Похоже на Вену, — сказал Билл.

Брет посмотрела на него, морща уголки глаз.

— Ах, вот как было в Вене.

— В Вене было по-всякому.

Брет снова улыбнулась ему.

— Ваш друг очень мил, Джейк.

— Он ничего, — сказал я. — Он занимается набивкой чучел.

— Это было в чужой стране, — сказал Билл. — А кроме того, все животные были покойники.

— Еще глоточек, — сказала Брет, — и я побежала. Пошлите, пожалуйста, за такси.

— Да вот они стоят. Как раз напротив.

— Ладно.

Мы выпили по последней и посадили Брет в такси.

— Не забудьте, в «Селекте» к десяти часам. Пусть он тоже приходит. И Майкл будет.

— Мы придем, — сказал Билл.

Машина тронулась, и Брет помахала нам рукой.

— Вот это женщина! — сказал Билл. — Ужасно мила. Кто такой Майкл?

— Тот, за кого она собирается замуж.

— Ну-ну, — сказал Билл. — Судьба мне — знакомиться с людьми именно в этой стадии. Что им послать? Может быть, чучела скаковых лошадей?

— Давай пообедаем.

— Она правда с титулом? — осведомился Билл, когда машина везла нас на остров Сен-Луи.

— О да! Записана в родословной книге и все такое.

— Ну-ну.

(Перевод В. Топер) Книжная пунктуация и орфография сохранена.

Отрывок дело рук не автора «Падших героев», а принадлежит известному алкоголику и самоубийце, которого я до жути ненавижу за стиль, но, тем не менее, до безумно люблю его творчество. «Фиеста (И восходит солнце)». Книга вторая. Любопытные могут поискать десять отличий. Обойдемся без спойлеров! Кто захочет, тот прочтет. Не желаю в одиночестве придумывать пытки для болтунов: Зантреба и Ко.

Изложение всей истории, также выдержанно в стиле Эрнеста. Я игнорировала ошибки и опечатки, ибо сама не филолог, сама грешна, и не стану соринки в чужих светлых очах искать. Уверена, автор со временем исправит оплошности.  А если у читателя начнет дергаться глаз, он всегда может взглянуть на отрывок ниже и нервный тик прекратится.

Мануэль подходил к быку. Бык смотрел на него; глаза его бегали. Мануэль отметил, что бандерильи свисают с левой лопатки и что из раны от копья Сурито все еще течет блестящая струйка крови. Он отметил, как поставлены ноги быка. Подвигаясь вперед, с мулетой в левой руке и шпагой в правой, он следил за ногами быка. Бык не может кинуться, пока не сдвинет все четыре ноги. Теперь он стоял спокойно, расставив ноги.

Мануэль подходил к быку, следя за его ногами. Все хорошо. Он справится. Нужно заставить быка опустить голову, чтобы можно было перегнуться через рога и убить его. Он не думал о том, как вонзит шпагу, как убьет быка. Он думал только о том, что нужно делать сейчас. Предстоящий бой все же угнетал его. Подвигаясь вперед, следя за ногами быка, он видел и его глаза, влажную морду и широкий разворот выставленных вперед рогов. Вокруг глаз быка были светлые круги. Бык следил глазами за Мануэлем. Он чувствовал, что доберется до этого маленького, с белым лицом.

Мануэль остановился против быка. Втыкая острие шпаги в мулету, перекладывая шпагу в левую руку и натягивая красную ткань, как кливер, он в то же время видел концы рогов; один рог раскололся, когда бык ударил в барьер. Другой был острый, как игла дикобраза. Натягивая мулету, Мануэль заметил красное пятно на белом основании рога. Отмечая все это, он не терял из виду ноги быка. Бык в упор смотрел на Мануэля.

«Непобежденный» (перевод В. Топер)

Логичность изложения, организация/внятность текста, достоверность событий в соответствии с  обоснованием для реализма и/или фантастическим допущением (фандопа) для  фантастики7. Забрала 1 бал за беспечное поведение ледяного демона, который собирается мстить миру и выпустить собратьев из плена и одновременно отвлекается на какую-то ерунду. Еще бал за Мэлони, которую так хотел вернуть к жизни отец, но тут же попросил Зантреба взять ее в спутники. Любящий родитель, попытался бы провести с дочуркой хотя бы неделю. Она же мертва была о-го-го сколько! И 1 бал за финальную битву. Все же придется процитировать кусок текста.

Бой длился недолго, но я и Эллейн  уже были покрыты ранами. Наша регенерация работала плохо, поскольку мы слишком ослабли из-за отдачи магии для "Грозы".

Через двенадцать абзацев (короткая дискуссия во время боя, ничего необычного).

Бой шёл долго и сил мы потратили много, но Эллейн и её копия действовали всё так же энергично. Лишь уйдя в глухую оборону я мог выдержать их натиск. Удар сверху и с боку. Со спины и спереди. В ближнем бою и дальнем.

Сюжет7. Три балла забрала за треть болтовни, которая меня просто утомляла, наводила скуку (желание распотрошить персонажей возрастало).

Тема, конфликт произведения10. Несмотря на мое злобное отношение к персонажам, сама история разложена по полочкам.

Диалоги7. Три телепортировавших в иную реальность балла – заслуга Падших и не падших героев, которым стоит порой (в опасных для жизни ситуациях) проявлять сдержанность.

Герои10. Героям верю, вижу и всем сердцем ненавижу! 

Стиль и язык7 за стиль Хемингуэя. 1 балл отняла за нервирующие меня слова в безграничном количестве: слегка, занятно, забавно, странно, впечатляет. Меня тоже порой клинит - пихаю одно слово повсюду. 2 балла растворились, нет, не в ошибках, и не в опечатках, а в словах, которые автор забыл дописать, и мне приходилось заканчивать предложения самой или вникать по несколько секунд в написанное.

Впечатление от текста в целом7. Благодарите за скромную щедрость Эрнеста

 и мою ненависть к героям. Два балла забрала за «неуместную болтовню» (да я зловредный гном). 1 балл ушел к игре «Sacred», которая во время чтения приходила на ум 100 раз.

+22
563

0 комментариев, по

110 136 514
Наверх Вниз