Рецензия на роман «Влюбленный эльф»

Размер: 381 701 зн., 9,54 а.л.
Бесплатно

Доброго времени суток.

В качестве очередной конкурсной «жертвы» мне достался роман Михаила Эм «Влюбленный эльф».


Начну разбор я, пожалуй, с авторского мира

Он есть. 

Автор, словно посмеиваясь над «читателем и в особенности над читательницами» ((с) «Эльфийский единорог») наполняет мир сюрреалистическими и гротескными деталями, вроде фруктопортации, волосяной магии, биоинженерных гоблинских технологий и единорога по кличке Велосипед, но тем не менее этот мир живет и развивается по своим законам, технократическое государство гномов сосуществует с магическим эльфийским, а любовь дает возможность летать.    


Дальше перейду к персонажам. Большинство из второстепенных раскрыто слабо и почти не играет роли в сюжете, просто, как, например, жена Грача и сам Грач, заполняя пространство, чтобы оно не казалось пустым. Некоторым автор придает индивидуальность, порой весьма успешно, в том числе за счет его любимого гротеска. А, с другой стороны, убери часть персонажей или замени другими — ничего не изменится.

Зато главные герои определенно удались: и Альмэль, и вспыльчивый Ариэль показались мне достаточно милыми, чтобы я с интересом наблюдала за развитием их романтических отношений. Также, пожалуй, мне понравился глава ВБР Варсиэль.

А теперь мне бы хотелось остановиться на первой проблеме романа — неадекватной, временами даже истеричной реакции персонажей на происходящее или, наоборот, отсутствие какой-либо реакции вообще. Приведу несколько примеров:

Отец расхохотался и обернулся к сыну.

— Ариэль, ты обидел эту девочку с помощью магии?

На мой взгляд, в изуродованном ребенке нет ничего забавного. Либо здесь неудачно использовано слово, либо персонаж — конченный мерзавец. Зуриэль противный тип, но даже он до конченного мерзавца вроде бы не дотягивал.

Рядом с писсуарами валялся окровавленный мужчина…*долгое-долгое описание* Мальчик прикрыл фанерную дверцу и растерянный, обернулся к матери

Ариэль маленький, но он слишком отстранено смотрит на избиение родного отца. Да, потом автор оправдывает мальчика тем, что тот просто не узнал папу, но это заявление тоже звучит сомнительно.

Аниэль забилась в истерике…

Не буду приводить в цитате всю сцену из министерства лесообрабатывающей отрасли, так как автор закрыл копирование, да и она довольно большая. Скажу только, что не почувствовала я этой истерики, да и ошеломления подчиненных Аниэль не почувствовала. Пришли, сняли пеплос, сняли белье, поставили стул на стол, посадили на стул, ушли — честно признаюсь, было ощущение, что читаю милицейский протокол.

— Вот ты какой, Ариэль, темный эльф?! Как ты посмел ударить мою дочь магическим разрядом?

Что за пафос?! Разве будет так взрослый разговаривать с маленьким ребенком?


Если рассматривать перебор/недобор эмоций в произведении — это все же вопрос к проработке отдельных сцен: где-то недожато, где-то пережато — чем к персонажам в целом.


Сюжет

Нужно отметить, что история хорошо выстроена в композиционном плане: есть все необходимые части — завязка в виде исследований о летающих эльфийцах и происшествия в детском саду, развитие — события, приводящие к встречам и расставаниям главных героев, кульминация — воссоединение Ариэль и Альмэль, неудачный побег из тюрьмы, суд и завязка с полетом. Хорошо выстроены и промежуточные истории, каждая сцена на своем месте.


К некоторым событиям у меня, однако, остаются вопросы.

  • Происшествие в детском саду. Причем основные претензии у меня возникают даже не к Зуриэлю, спровоцировавшему конфликт вместо того, чтобы попытаться уладить его — с первого своего появления и до самого конца он остался неприятным типом. Больше всего у меня вопросов к поведению воспитательницы и администрации садка, которые взяли и самоустранились.
  • Гибель бойца во время операции на территории фруктового завода. Это событие важно рассматривать в контексте разборок между МААГ и ВБР. 

Конфликт двух таких структур — это либо война на уничтожение, в которой не щадят никого, либо «спуск пара», пока кто-то вышестоящий не стукнет по столу кулаком и не потребует прекратить «шпионские игры». 

Как мы видим в министерстве древесной отрасли, у нас был, скорее, второй случай. Значит, потери считаются недопустимыми: ни один командир не будет «убивать» своих людей ради того, чтобы «посмеяться» над противником. Не будет использовать способ атаки, который с большой вероятностью может привести к потерям. 

Нужна ли в таком случае гибель бойца? Мне кажется, нужна: это прекрасное объяснение, почему Рыжий находился во взвинченном состоянии и случайно убил гнома.

Что я бы сделала, если бы это была моя история? Немного сместила бы акценты: не расписывала подробно и красочно опасность фруктопортации, а сказала бы, что да, опасность присутствует, но в данном случае все должно пройти без сучка и задоринки.

  • Поддельные документы Альмэль и легкость, с которой Ариэль обнаружил липу. Если в воинские части поступила информация о шпионах, не должны ли они в таком случае с особым тщанием проводить проверку документов всех новичков? 
  • Внезапно вспыхнувшая страсть между Альмэль и Ариэль. Это было уж слишком внезапно, но ладно, девочки такое прощают.
  • Связь Альмэль с Червем — никто не обратил внимание на постоянно выныривающего рядом с базой Червя и регулярные отлучки девушки?
  • После побега герои успевают переодеться, посидеть в кафе питальне, купить снаряжение… У нас побег государственной преступницы из тюрьмы или шопинг?


А теперь перейдем к тому, что мне не понравилось больше всего — к стилю повествования. Любую, даже самую хорошую историю может испортить плохой рассказчик. Нельзя сказать, что рассказчик в этот раз прямо-таки плохой, но временами у меня складывалось ощущение, что их два — живой человек и машина.

И когда «вступала» «машина», в тексте появлялась прямо-таки механическая дотошность в описаниях и изложений событий. Особенно явно эта проблема заметна в первой части, но и в третьей тоже попадалась.

О, это были величественные горные пики, покрытые самыми настоящими ледниками! Солнечные лучи отражались от ледников, как от зеркальной поверхности, поэтому казалось: пики такие же хрупкие, как зеркало. На самом деле горные пики не были хрупкими — они лишь казались таковыми за счет многочисленных световых преломлений, а в действительности были страшно далекими и неприступными.

Текст словно пытает читателя: ты понял? Ты точно понял, что пики казались хрупкими, но это было не так?

На следующий миллицикл Ариэль пошел в детский садок.

Вообще-то, мог и не пойти. После того, как отца избили хулиганы, мать сильно сомневалась, стоит ли отпускать Ариэля, но все-таки отпустила. На этом настоял отец, который к тому времени очнулся и мог разговаривать. Его разговора с матерью Ариэль не слышал, но понял, что на посещение садка настоял отец. До того мать сообщила Ариэлю, что он останется дома, а после разговора с отцом резко передумала.

Повторяя одно и то же, читателю пытаются вдолбить информацию, не упустив ни одной мелкой детали, хотя то же самое можно было сообщить гораздо короче и без повторения ненужных подробностей.


А вот статьи «Эльфийского единорога» у автора определенно получились.


Общее впечатление:

Честно говоря, я так до конца и не определилась, понравилась мне эта история или нет. С одной стороны, у автора вышла неплохая сказка о любви, мне было интересно следить за развитием событий и персонажами. С другой, очень мешала проблема со стилистикой и эмоциями, а еще периодически возникало ощущение, что автор подтрунивает над читателями «Ах, вы хотите любовный роман? А мы волосяной магией по вашему утонченному чувству прекрасного!» — и, как читателю, мне не очень нравилось, что надо мной смеются.    

+160
435

0 комментариев, по

6 286 502 737
Наверх Вниз