Рецензия на повесть «Белые волны Черного озера»

Итак, я продолжила знакомство с авторами, решившими предоставить свои работы на рецензирование, в столь нелёгком для них, на мой взгляд, жанре любовных романов.
Чтобы выбрать следующего претендента на чтение, пришлось повозиться. Привередливая, что поделать. Но работа под №21. Азамата Эшимова "Белые волны Черного озера" меня привлекла. Что интересно, заинтересовала повесть ни обложкой, ни аннотацией, хотя в этот раз я удосужились её прочитать, про жанры тоже промолчу, они почти одинаковы, а маленьким дополнением в примечании: "Основано на реальных событиях и народных легендах Киргизии". Вот… народные легенды меня и привлекли. Тем более некоторые из них я знаю с детства, а на Иссык-Куль мы с родителями ездили каждое лето — недалеко, скажем так.
Теги, указанные автором: городское фэнтези – да; курортный роман – присутствует; легенды и предания – в повести рассказано даже несколько; любовное фэнтези – опять же, мелодрама – в какой-то степени, мистика – она и есть основа истории, переплетенная с легендой, романтика и любовь – да. Автор не дописал "эротика", (я б тогда не пришла читать, но это совсем не главное) а добавить необходимо. Вот не обратила я внимание на предупреждение 18+ (бывает, я на многое что не обращаю внимание) И что? Простите, отвлеклась.
Покивала на каждое упоминание, снова перечитала аннотацию и жанры. Меня ничего не оттолкнуло, поэтому приступила к чтению.
С сюжетом примерно познакомит аннотация: В поисках музы молодой фотограф Марат отправляется в курортный город Каракол, находящийся у восточного берега знаменитого озера Иссык Куль. Там он знакомится с симпатичной девушкой, которая с особой охотой соглашается вдохновлять его на творческие подвиги. Но в какой-то момент парень начинает замечать, что с его «моделью» не все так просто.
И вот тут, по ходу чтения у меня начали появляться нестыковки. Марат, как главный герой, едет на берег озера для отдыха с компанией друзей. Не особо заметила его поиск "музы", только желание делать фото. Едет и едет, разговаривает с друзьями. Приветлив и вежлив с прохожими бабушками. Да, фотографирует природу, а так же встретившихся людей. У него получаются отличные фото.
Актолкун, как главная героиня, появляется чуть позже. Спонтанное знакомство в реальности происходит на танцплощадке в клубе, потому что заочное начинается задолго до встречи, в красивом сне.
Но… В этой работе для меня очень много "но".
Повествование и язык произведения оставляют желать лучшего. Вроде бы книгу читаешь, а получаются отрывки сознания или воспоминания. Сделали то, пошли туда, там было то и случилось вот что. Мерзкий факт исказил ожидание прекрасного и сильно расстроил читателя. Ожидания не оправдались.
Да, в повести есть несколько рассказанных легенд, их и в интернете сейчас легко найти. Но что характерно, в них чувствуется время, а в легенде, участниками которой стала пара наших героев настолько выбивается из канвы, невольно возникают вопросы к автору. У меня закрались смутные сомнения и я-таки постучалась к автору. Вопрос решился легко и опять расстроил.
Психология отношений, упоминала выше, её нет как таковой. Прошлись по верхам дружбы. Задели привязанность. Наступили на ревность. Как в самой рассказанной истории, так и в описании главных героев и не главных тоже — нет глубины. Друзья поехали отдыхать? Но когда читаешь о них, возникает диссонанс. Хочется воскликнуть: не верю! Нет глубины отношений, каких-то знаний друг о друге. Это не друзья, так, приятели, они здесь и сейчас, и будто их совсем не было до того как началась история. Ни один из героев ничем не отличается от другого, разве только именем. И все в читательском восприятии представляются на одно лицо.
Язык повествования… ох, кажется я знаю что это такое. С таким языком сталкиваюсь часто, когда меня спрашивают значение какого-то слова, причём очень простого, на мой взгляд. Или что-то типа: как думаешь, если я так скажу, меня поймут вот так или по другому. Приходится объяснять нюансы. Вот здесь об этом, автор не знаком с нюансами, а мы, знающие язык, о них порой не задумываемся.
Вот например есть разговорный русский, матерный, а есть литературный. Так вот, - сразу говорю матерного здесь нет, - это русский разговорный язык, притом разговорный для киргиза.
Как объяснить-то… лучше приведу примеры.
Завести...
И это не упрёк, не нравоучения и не остальное, что могли бы мне приписать или подумать… это читательское разочарование.
Главное, такая классная задумка! А вот поди ж ты… исполнение подкачало да и восприятие присоединилось и давай орать о неверии.
Вполне могу себе представить реальные события. Собрались, поехали, отдыхаем. И тут вдруг такое началось! Но вот описать это живо и натурально у автора не очень получилось.
Могу себе представить героев киргизских легенд. Мне очень нравится легенда о Чолпон и двух батырах по имени Улан и Сантаж. Но вот семь сестёр нимфоманок, проклятых на семь веков, представить не могу. Да, придумано красиво, "но" опять вылазит.
Что мне понравилось так это окончание истории. В неё веришь. Дело даже не в том веришь тексту или нет, а в наполненности. Когда описанная картинка совпадает с поданными эмоциями и восприятием.
Автору хочу пожелать не останавливаться на выбранном, нелегком, писательском поприще.
Успехов!