Рецензия на роман «Сказка для людей среднего возраста»

Итак, волею случая, или бзика Великого Монолита, Бродяга был перенесен в мир прекрасных сказок Елены Станиславовой. И сегодня на просмотре книга " Сказка для людей среднего возраста".
За творчеством Елены, я слежу уже приличное количество времени. С интересом читал ее другие книги. Книга оставили после себя мощное впечатление. Я, как читатель, был погружён в мир книги и пропитался атмосферой . И до самого конца оставался сопричастен происходящему в книге.
Сюжет «Сказки» не сказать что замысловат или сложен. Это история про простых людей, поставленных в сложные обстоятельства. История рассказана подробно, даже можно сказать плавно. Причина всегда предвосхищает следствие. Казалось бы... Ожидать «Вау!» эффект при таких раскладах довольно наивно, и тем не менее! Каждый изгиб повествования не оставлял меня равнодушным, заставляя переживать за героев.
В книге две сюжетные линии – прошло и настоящее, седая древность и наш мир. В основе исторической части лежит реальное археологические открытие. В Приладожье откопали горшок знахаря и восстановили ингредиенты снадобья, которые он содержал. Так появилась Руса.
Одна сюжетная линия развивается в далёком прошлом — в середине девятого века. Молодая знахарка вынуждена лечить предводителя викингов, который не только разграбил их деревню, но и похитил сердце целительницы. Эта линия обязана своим появлением двум статьям о реальных археологических находках в Приладожье (горшок знахаря с остатками зелья и захоронение викинга).
Другая сюжетная линия ещё недавно могла считаться современной. Но теперь это тоже прошлое, хоть и совсем близкое. Переводчица с редкого языка находит заказчика, но сможет ли она разгадать загадку своих снов и обрести счастье? Все герои современной сюжетной линии имеют реальны прототипов, здесь почти ничего не выдумано.
Это сказка про любовь, но не ромфант и уж точно не канонический лыр.
Герои.
Молодая знахарка Рууса/Руса, обладающая Даром исцелять, изгой в своём селении.
Предводитель викингов Хрольв, его и пришлось по воле судьбы исцелять Русе.
Переводчица Марина, женщина 40+ с неудавшейся личной жизнью, которая видит странные сны, и «таинственный» Заказчик, написавший историческую повесть.
Сказка написана так, как хотел написать её автор.
Сюжеты - исторический и современный – написаны разным языком и в разной стилистике (а на бумаге были напечатаны разными шрифтами).
Один – довольно скупым языком, в котором нет ни одного слова, которое могло бы считаться порождением (пред)цифровой эры, с налётом северного колорита. Другой – простым языком, который местами сходен с разговорной речью. Если кто-то углядит в тексте «канцелярит», это его право, но этот «канцелярит» был задуман автором.Сказка для своих. Чужие пытаются натянуть сову современной морали или собственных представлений о чём бы то ни было на выбранный ими глобус и не понимают.
Так что Бродяга всячески рекомендует.