Рецензия на сборник рассказов «Цветы у стен ямыня»

Иной длинный многотомный роман вполне уместно сравнить с полноводной рекой, несущей свои воды с заснеженных горных вершин через меняющиеся пейзажи равнины к морю - морю Изобилия или морю Забвения, как уж решат благодарные читатели или неподкупная Судьба. Тогда иные тексты малого объема смело можно уподобить ручейку, горному или лесному. И если переплыть широкую реку, вроде Янцзы, возьмётся не каждый, то перешагнуть через ручеек - задача простая и посильная. А то ведь и маленький ручеек питает великую реку, и, если ищущий приключений путник отважится пройти вдоль его русла, он, глядишь, так увлечется, что дойдет и до моря.
Ведь бывают одинаково прекрасны и ручейки, и судоходные реки. И иным авторам одинаково хорошо удаются и небольшие миниатюры, и объемные романы. Сейчас речь пойдет о малых формах, но, возможно, читатель, ознакомившись с ними, захочет переключился и на что-нибудь покрупнее, ведь умело рассказанные истории, отличный слог и редкую по мастерству поэзию читатель найдет в любом произведении Алексея Штрыкова, выложенным на этом сайте.
В "Цветах у стен ямыня" некоторые истории лаконичные, напоминающие древние притчи. Но и в таких коротких рассказах автор мастерски рисует мир Древнего Китая (или на самом деле не совсем древнего и не совсем Китая - вот такая вот загадка для читателя). Но с тем, что автор - замечательный мастер стилизации, поспорить трудно. Впрочем, его рассказы и стихи - это не какие-нибудь там багатели и "изящные безделушки", в каждом есть смысл, который, однако, не всегда лежит на поверхности. Таким непростым произведением является небольшая повесть "Слова на шелке", самая большая по объему в сборнике. Это необычный образец редкого для автора постмодернизма в литературе: разные страны, эпохи и стили затейливо переплетаются в одном повествовании. Тут китайские новеллы плавно перетекают в мир фантазий о старорежимной Франции, похожий на повести Анри де Ренье или произведения Агнивцева. Но полистиличность никак не конфликтует с безупречным вкусом (что, между нами говоря, для постмодернизма не так уж и часто встречается).
Беседы чиновника Ляо и литератора Чжана, надеюсь, немало позабавят читателя. Это, наверное, тоже постмодерн, но совсем другой, юмористический.
Не забывает автор и о Японии. Рассказ "Бумажный лис" вполне можно принять за сочинение некоего современника Акутагавы. Прекрасная история о творческом кризисе и преемственности поколений. И совершенно реалистическая.
Вот такой вот замечательный сборник рассказов и стихов на восточные темы. Надеюсь, что он ещё будет пополняться. Ознакомьтесь и с другими произведениями автора, у него много интересных историй.