Рецензия на повесть «Язычница»

Размер: 42 641 зн., 1,07 а.л.
весь текст
Бесплатно

Рецензия в рамках марафона “Читатель-автор”

На мой вкус, вещи мешает ее псевдоисторичность. Я думаю, надо было либо аккуратнее обращаться с историей, либо переносить все в вымышленные миры. Тогда сошли бы и костры, которые грозят лекарю, и епископы, набравшие власть и богатство… Я пока читал, старался мысленно отвлечься от аналогий.

Еще немного прихрамывает логика персонажей. Главный герой - мальчишка, алкоголик и игрок… и его отправляют в многомесячное путешествие с важным письмом. Чем думал его наставник? Почему он не отправил с ним еще хотя бы пару человек - чтоб если этот загуляет и отстанет от каравана, было кому письмо донести?

Вещь в целом оставляет впечатление некоторой небрежности. Многие части могли бы стать лучше, если их развернуть, расширить, углубить.

Сцена встречи со старым другом, а ныне лекарем выглядит как - встретились, потрепались, а потом он такой - “а помнишь, была там девка какая-то?”... довести бы эту сцену до ума, дать разговор, провести его через одно-другое, вспомнить о Алайе не между делом в самом конце непонятно к чему… но увы…

Сцена отшельничества - тоже смята, тороплива, пуста.

Сцена пира у епископа в конце - ну, никакая же. Пьянка в таверне в самом начале описана лучше…

(Кстати, о матчасти… Автор, как по-вашему, ягненок - это много мяса? Как могут нищие вообще мечтать о том, что им достанется мясо? Мясо гостям не всем доставалось обычно)

Само путешествие… Просто путешествовали. Ну, там верблюжонка богатые толстопузы слопали… и с охраной поделились, а с погонщиками - нет… все.

Короче говоря, как мне кажется, вещь надо либо сильно расширять - добавлять и колорита (предварительно ознакомившись с ним, само собой, чтоб не наплодить еще пары ведер развесистой клюквы), либо резать нещадно до рассказа. Собственно, рассказом эта вещь и является, хоть и растянутым.

Теперь про саму историю. А она совсем не так и плоха. В чем-то реалистичная, в чем-то сказочная история мечты, разбитой о суровую жизнь. 

Правда, самая финальная сцена тоже слегка подкачала - зачем епископ послал Алайю к пьяному парню? Разве для того, чтоб она с ним вместе помолилась? Почему, если она сломлена, она не приступила к исполнению своих обязанностей? Или её слова о “не поддавайся греху” - это такой злобный троллинг бывшего возлюбленного? Тогда для девки не все потеряно…


В-общем, как мне кажется, злее надо такие вещи писать. Выглядит, словно автор задумал грохнуть и бахнуть, но постеснялся разбудить людей…

Конечно, все это - лишь мое личное впечатление, и я никоим образом не претендую… ни на что. Я только прочел вещь, которая в целом мне понравилась, но по ходу чтения постоянно грызло впечатление, что можно глубже, сильнее, лучше. Что сам автор может сильнее, но как-то то ли поленился, то ли постеснялся. 

Прошу прощения, если показалось, что я слишком сурово проехал по произведению - не из злобности сие, а лишь из христианской любви и строгости, дабы автор изгнал от себя диавола праздности, и старательно строчил новое и лучшее.

+18
375

0 комментариев, по

6 704 228 775
Наверх Вниз