Рецензия на роман «Книга первая - Меняя маски.»

Сортировка по возрастанию.
Начал знакомство с бестселлерами.
Первой в списке висит «Тень маски» Н. Метельского, книга восьмая. Солидно. К восьмой книге любой автор подвыдохнется, поэтому решил отрецензировать первую книгу – ту, с которой началась серия, мысля: она наверняка лучшая.
Прочитал.
Роман строится на том, что произошел взрыв некоей галактической субстанции. В итоге несколько человек из нашего мира попадают в параллельный мир – почти как наш, но не наш. Зрелый мужчина из нашего мира Максим Рудов оказывается в теле японского подростка Сакурая Синдзи. Все это выясняется на первых страницах.
Замечательно. Японский колорит не хуже прочих, читаем дальше. А на следующих страницах происходит… А ничего не происходит.
Рудов в теле Синдзи – профессиональный боец, обладающий магическими навыками. Синдзи общается с приятелями, с подружками, с соседями, со знакомыми, с заказчиками (промышляет воровством, однако). Постоянно дерется: если со сверстниками, то в шутку, чтобы кого-нибудь не покалечить, а если при выполнении заказов – тогда всерьез. При этом единая, связная и динамичная интрига отсутствует.
Действие выстроено на длительных диалогах, что для романа непривычно. Диалоги прямолинейно-информативные: предназначены для ознакомления с реалиями, в которых функционирует мир параллельной Японии, и всем остальным, что необходимо донести до читателя. Иногда возникает ощущение, что говорящий зачитывает инструкцию пользователя либо биографию третьего персонажа.
Психологизма не заметно. Герои разговаривают на подростковом сленге неотличимо друг от друга. «Хрясь», «нарисовался», «офигеть», «чегось», «приперся», «отвали»… Большинство персонажей – школьники, так что некоторый смысл в этом имеется. Правда, Максим Рудов – взрослый мужчина в теле школьника, но данный факт на психологическом, физиологическом или стилистическом уровне не обыгрывается.
Со стилем у автора вообще плохо: нет у него такой дурной привычки – стилистически разнообразить текст.
То же с описаниями, которые не создают в мозгу читателя яркой картинки. Рассказать об оригинальном японском обычае, блюде, архитектурном памятнике или чем-то подобном – в паре строк максимум. Из японского колорита – разрез глаз и японские имена, с трудом запоминаемые. Будь имена заменены на мексиканские, местом действия могла стать Мексика; любая другая страна – аналогично.
На смачные описания автора пробивает лишь тогда, когда Рудов-Синдзи разбирается с недругами. Имеются значительные по объему отрывки с описанием драк. При этом совершенно однообразные и механические, по типу: «Нырок – Блок – Снова нырок – Удар рукой – Нырок – Удар ногой – Кувырок». Читать такое в художественном произведении непривычно.
Текст плохо структурирован. При чтении диалоги сливаются между собой. Деление на главки используется, но чересчур произвольно, чтобы по ним было удобно отслеживать действие. Автора больше заботит объем выкладываемой части, чем внутренняя сцепка эпизодов.
Из плюсов… Даже не знаю, что отметить. Адекватность текста участию в ролевой компьютерной игре. Заметная увлеченность драками. Усидчивость, но это общее писательское качество. Еще общая грамотность – но тут, думаю, корректор постарался.
В чем автор безусловно хорош, так это в умении потрафить вкусам пятнадцатилетних подростков, повернутых на компьютерных играх и в силу возраста слабо начитанных. «Эй, ты чего сюда приперся? Идем познакомимся с девчонками. А ты из какого клана? Нырок – Кувырок – Бздыщ, Бздыщь. Она приложила меня ногой в печень, а потом я пошел в душ». Развивающей данную подростковую литературу не назовешь.
Вот такие впечатления от знакомства с жанровым бестселлером.
Признаться, сначала подумал, что напутал с сортировкой, и она не по убыванию, а по возрастанию. Нет, по убыванию, и автор – второй в списке топовых. Надо будет и с первым номером ознакомиться, любопытно же.