Рецензия на роман «Половина пути»

Знаете ли вы иностранное выражение hurt/comfort?
Изначально оно применялось только к фанфикам, но сейчас разрослось и плюс-минус употребляется как поджанр для любой литературы.
В переводе hurt/comfort приблизительно означает "боль и утешение". В широком смысле это про любой текст, даже не обязательно романтический, где один из главных героев спасает и утешает другого.
Не буду скрывать, я с большой нежностью отношусь к этому поджанру. В русскоязычном ромфанте hurt/comfort редок и несправедливо обделён вниманием. Чаще всего главным героиням полагается быть так или иначе сильными и гордыми; страдать, да ещё и страдать долго, чувствовать боль, быть неудобной и, может быть, даже некрасивой — очень, очень не принято.
"Половина пути" — безусловно, hurt/comfort. Точкой hurt, кристаллизации боли, здесь выступает главная героиня Ольша. Ольше по жизни неплохо досталось: в детстве она была беззаботной маминой дочкой, любившей вышивать и рисовать акварелью, но потом в её жизнь пришёл огненный дар, а вместе с ним — болезненный разрыв с семьёй, одиночество в чужом городе, призыв на фронт, война — и, наконец, плен. А в плену — пытки и сексуальное насилие.
Когда мы встречаем Ольшу, война уже закончилась, но оставила от прежней Ольши лишь тень: бледную, измождённую, желающую только того, чтобы её все оставили в покое.
В начале книги дорога Ольши пересекается с Брентом: магом земли и одним из лучших фортификаторов в стране. В отличие от Ольши, он полностью закончил высшее образование и привык к удобствам даже в полевых условиях. Брент путешествовал по стране с охраной и не раз был свидетелем того, как люди умирают, чтобы спасти его жизнь. Это могло бы сделать его чёрствым, но — не сделало. Вместо этого события в жизни Брента поселили в нём огромный потенциал к сочувствию: способности соприкоснуться с чужой душой, чужой болью, и выдержать её, не сломавшись.
"Половина пути" — безусловно, любовный роман, а ещё роман эротический. Эротика идёт здесь красной линией через весь текст, и по сути является полноценной частью сюжета. Но здесь не будет горячих раскрепощённых сцен в каждой третьей главе. Чтобы стать готовой к близости, Ольше придётся пройти большой и болезненный путь: плакать, разговаривать, исцеляться.
Яркого фэнтезийного антуража в книге немного. Есть маги-стихийники, и каждая стихия имеет свои особенности, но всё это подано практически как наука: у Брента техническое образование, которое даёт ему как минимум столько же ценности, если не больше, чем непосредственно уровень магического дара. Управление стихиями, ездовые ящеры и бог-золотой буйвол в ткани повествования выглядят очень обыденной частью мира, из-за чего книгу бывает даже сложно воспринять как традиционное фэнтези, к которому все привыкли.
Любовная линия здесь развивается очень постепенно. Нет скачков от "холодно" к "горячо" и от "ненависти" к "любви". Только плавный и ровный путь, где два человека открываются друг перед другом, избавляясь не только от слоёв одежды, но и от застарелой изнуряющей тяжести психологических травм.
Несмотря на то, что Ольша — "болит", а Брент — "исцеляет", отношения героев складываются равноценно. Ольша не выглядит бесхарактерным "чистым листом", куда читатель может пристроить своё эго: когда она оттаивает, становится понятно, что это живой человек с историей и тараканами. Брент не выглядит несбыточной женской фантазией об идеальном мужчине: он очень по-хорошему "обычный", настоящий; он тоже совершает ошибки, ему тоже в чём-то нужна помощь, понимание и время что-то осознать.
Я иногда думаю про цвет, как характеристику книг: если думать так, то "Половина пути" написана светлыми неяркими красками, которые у меня ассоциируются со старыми цветными фотографиями, выцветшими от времени.
Если вы любите темы боли и исцеления или просто книги о настоящей любви — однозначно рекомендую.