Рецензия на роман «Космоглупости»

Могу сразу же признаться — почитав комментарии на странице романа и рецензии, уже опубликованные по этому роману, я готова была ко всему: смешным картинкам, диалогам, дикому поведению героев. Но только не к тому, что я не смогу оторваться от книги до последних строк, увидев в словах совсем не то, возможно, что видят остальные.
Но давайте вернемся к началу (внимание, не смогла обойтись без спойлеров).
Роман разделен на две большие части. Автор специально для особо талантливых обозначила их как «юмористическая» и «серьёзная». Главы структурно выверены, претензий нет. Но герооооои…
Вообще, если не принять с первых строк основной посыл автора о стёбе, станет страшно. Ибо поведение женщины 35 лет, астронавта… Ну не может она быть такой дурой, пусть даже и влюбленной дурой (а мы с вами понимаем, что может вытворять влюбленная женщина). И вроде даже бывают проблески самосознания, просыпается аналитический ум, и тут же всё, опять дура. Без жизнерадостного и порой истерического смеха читать такое невозможно. Одно гениальное «понимание», как выучить язык аборигенов, чего стоит!
Вся первая часть построена на штампах. Но вот какая штука, друзья – каждый такой момент автором настолько переворачивается, что вроде как и перестает им быть, становясь интересной фишкой. И назвать героиню Мери Сью уже язык не поворачивается. Подобные фокусы автор проделывает несколько раз, чтобы читатель не расслаблялся, и при чтении начинаешь ждать подставу.
Вообще, создалось впечатление, что автор вдохновлялась Берроузом, так как вся первая часть мне напомнила его «Хроники Марса». С путешествиями между планетами, странными для человеческого глаза аборигенами и прочим.
А вот переход между частями дает нам понимание всей той дичи, что творится в начале. И главная героиня совсем не дура, оказывается, а просто заложник ситуации и своей нездоровой фантазии, подпитанной тысячами «проглоченных» фантастических книг. Очередной переворот сюжета – и начинаешь размышлять, а стёб ли это, господа? Здоровый, циничный юмор, даже сарказм становится всё тише и на первый план выходят размышления авторов устами героев о своем месте в этом мире, и то, что начиналось фарсом и белибердой, внезапно превращается в драму о двух разделенных сердцах, двух частях одного целого и драму человека-бога.
Вторая часть кольцуется с первой. Всё те же места, практически те же герои в сходных ситуациях. Но насколько меняется настроение — перед нами разыгрывается история очередной любви, и нет даже иронии, только страшное осознание, что назад хода нет. Однако, на мой взгляд, смазана последняя глава. Хоть А. и не является главной героиней, хочется всё же подробнее узнать её судьбу, а не «поцеловал он ее, и жили они долго и счастливо, и нарожали кучу детишек» (опять решили поиграть со штампами, да, автор?).
Рекомендации
1. поработать над терминологией другой планеты. Очень странно было встретить формализированный термин «аппарат», описывающий окружение главного героя.
2. Произвести серьёзную вычитку. Постоянно подменяются понятия «одеть-надеть» (одежда всегда НАдевается на человека, и только человека самого Одевают. Например – «одела на спину баллон с воздухом»), «стали-встали» («ноги стали на песок»). Встречаются грамматические ошибки («на качелЕ» гл.3, ч.2; «на ГаваЙях» гл.4, ч.2). А еще частенько попадают лишние уточнения («пройти ногами эти тысячи метров, т.е. пешком»).
Вывод
Если привести роман к единому жанрово-стилевому знаменателю (везде стёб / везде драма), текст станет однообразным и даже несколько скучным. Однако слишком сильный контраст между частями хочется немного сгладить, дабы создалась гармония. Роман к прочтению однозначно рекомендую для отдыха разума.