Рецензия на роман «Текст ухватил себя за хвост»

Размер: 924 845 зн., 23,12 а.л.
весь текст
Бесплатно

Все мозги разбил на части, все извилины заплел...

В.Высоцкий (я тоже эпиграфы умею)


Название части -- изящное иносказание. Или хотя бы понятное. Эпиграф великолепен. А дальше автор начинает травить байки. В прямом таком смысле: как сидит дед на завалинке и добротными выражениями травит небылицу-небывальщину. Для своей деревни понятную, а для соседней -- пока вкуришь, семь потов сойдет. Вот лично не понимаю я, зачем фокус-группа, к чем Ирина Кардинал и почему дерево. Видимо, я дерево. Так и запишем.

Хороший такой говорок льется, уместный, чтобы вслух рассказывать. А на письме как-то не совсем заходит. Не люблю я небывальщины. Не ловлю кайф.

Нет, я понимаю, что автор право имеет и лево тоже: выбрать собственный стиль и им пользоваться. И против ничего не имею. Но мне скучно и об Ирине, и о французах, и о Ларошфуко, который вроде как был канцлером при Людовике 13 или 14, и не полезу я в гугл проверять, с кем мне память изменяет. Но иду дальше, ведомая чувством долга. Благо, эта бесконечная преамбула непонятного назначения уже закончилась. И не зацепила.

Хотя вот махарайка и ее принципиальное отличие от хрени -- это зашло. Надеюсь, и на сюжет сыграет, если наконец возникнет сюжет.

Вернулась и прочитала, какой у романа жанр. А вот тут автор, имхо, ошибается. Это в чистом виде психоделика. Слегка напоминает Довлатова, слегка Веллера.

Ура, преамбулу проехали, можно переходить к амбуле.


И вот тут стало мне хорошо. К стилю авторскому я притерпелась, да и стал он слегка ровнее, перестав с кочки на кочку пуганым зайцем перескакивать. И сюжет вроде наметился. А стилистика прямо как у "болгарского эмигранта" из Порри Гаттера:

– Ну что, пошли?

– Пошли, – хором ответили Порри и Харлей.

– Ну пошли. Вот я такой, сказал: «пошли» и сразу пошел. Я такой. Как что скажу, так и сделаю. Пошли, так пошли, какие разговоры. А то некоторым только бы поболтать, а как до дела, так от них не дождешься. А я-то не такой. Я-то, знаете, какой? Я как скажу, так сразу и сделаю. – На протяжении всего монолога «сэр» не сдвинулся с места.

Вот только у Жвалевского и Мытько в такой стилистике пара абзацев, а здесь -- постоянно. И слишком быстрые перескоки с прошлого на настоящее время и с первого лица на третье раздражают.

Еще по тексту раскиданы в диком количестве намеки и полунамеки и намеки на намеки. Скачешь серной по минному полю и что-то понимаешь, а что-то мимо кассы и потому не смешно, не страшно, вообще никак. Как паутина, в которую влипаешь по осени. И красиво, но липко и сдирать приходится.

В общем, текст прихотлив, как мысль. Раскидист, как древо. И лирический герой с борщом ждет в засаде в кустах.


Выводы. Ну вот нисколько не мое. Но -- имеет место быть, ибо написано прелестно, стилистически грамотно и кому-то может сильно зайти. Особенно, если записать аудио-книгу.

Из замеченных ошибок -- первому ассистенту не хватает кавычек.

+15
816

0 комментариев, по

20K 121 1 705
Наверх Вниз