Рецензия на роман «Возвращение в золотой край»

Впечатляющая книга. Многоплановая. В ней есть, кажется, всё.
Во-первых, конечно, в ней есть то, что притягивает читателей, желающих погрузиться в атмосферу СССР. Почти утраченную атмосферу, понемногу исчезающую из памяти даже тех, кто провёл в СССР лучшие годы своей жизни. Бытовые подробности внешне малозначительные детали — это постепенно забывается. А помнить хочется. Например: «Ах, эти советские кафе, в которых в тяжелых вазочках из нержавеющей стали подавали шарики, политые ароматным сиропом. Прямо ностальгию по давно ушедшему детству разбередили.» - это почти случайная цитата, а таких цитат, взывающих к памяти о прошлом, в этой книге… - да почти половина книги!
Иногда столь подробное погружение в атмосферу советских 80-х даже напрягает. Уж слишком подробное: «В 80-е это самый писк моды. Между прочим, прекрасная штука – нейлоновый верх практически не продувается ветром, а утепление позволяет комфортно чувствовать себя даже в приличный мороз. Воротник меховой, есть капюшон.» - уж слишком подробно описывается. Отдаёт неким преувеличенным «заклёпничеством», отчасти типичным для попаданческих историй. Но если «заклёпничество» в других попаданческих книгах больше распространяется на скрупулёзное описание механизмов и технологий, то здесь оно охватывает многообразие бытовых мелочей: « В санатории действует распорядок (...) Завтрак с 9 до 10, потом столы убирают. Процедуры до двух часов дня, потом обед с двух до трех. Ужин тоже час – с полвосьмого до полдевятого. Есть еще вечерний чай в пять, прямо файв о клок, как у англичан и еще можно выпить кефир в пол одиннадцатого вечера (...) К нему тут выдают довольно вкусную булочку с отрубями.»
Интересно ли вспоминать все эти милые мелочи? Да. Слишком ли их тут много? Ну, это зависит от вкуса читателя.
Впрочем, технических деталей в тексте тоже достаточно: «Помню, помню – два лезвия вроде «Невы», между ними просовываешь спички вместо изоляторов. Вся конструкция перематывается обычными нитками. Потом к лезвиям прикрепляешь провод. Обращаться нужно крайне осторожно – замыкание сделать проще простого. Мощность жуткая – вода в стакане закипает через полминуты. Пробки летят, кстати, тоже запросто. А еще очень важно не касаться воды, когда самодельный кипятильник включен. А то шандарахнет за милую душу – мало не покажется.» Чем не «заклёпничество»?
И тут можно плавно перейти к «во-вторых» - к главному герою. Насколько он интересен?
Опять же, обращаясь к традициям попаданческих книг, можно заметить, что их герои просто обязаны быть суперменами. Хотя бы в чём-то — иначе какой интерес о них читать, и как они тогда будут двигать прогресс без таких талантов?
Здесь главный герой тоже проявляет многочисленные таланты: «Перекрыл воду, разобрал кран, да заменил прокладку, вырезав ее из резины. По ходу еще три крана починил к вящему удовольствию Ксаныча (комендант велел себя так называть). Потом он меня еще и электрику упросил посмотреть. Еще час занимался заменой лампочек, попутно починил пару выключателей, плюс поставил пяток новых розеток, удалив старые с оплавленными корпусами.» - ну, просто мастер на все руки! А ещё он «на слух» разбирается в поломках машин, а ещё прекрасный кулинар, а ещё… да много чего ещё. Вплоть до методов крапления игральных карт.
Очень хочется посмотреть, как проявятся таланты главного героя в последующих книгах (надеюсь, книги будут, и достаточно скоро!), а сейчас эти таланты всячески помогают ему в бытовом отношении. И в денежном. Не стану раскрывать интригу — пусть для читателя всё будет неожиданно.
И это - «в-третьих». То есть неожиданность сюжета. Его острота, динамика и способность увлечь читателя.
Здесь в отношении сюжета то и дело хочется применить знаменитый мем «вотэтоповорот!»
Я подобный авторский приём называю «вдруг»: только-только главный герой пришёл в себя — и вдруг он уже легко переводит с английского. Только-только начал осваиваться на новом месте, в общежитии — и вдруг оказывается на другом конце СССР. Только-только был почти без гроша — и вдруг!..
При этом главный герой вовсе не авантюрист, а человек вполне основательный по характеру, не стремящийся к приключениям. И тут вдруг — экшен, погони, драки!.. Сюжет выписывает такие кренделя непредсказуемые, что дух захватывает.
Но есть и кое-что «в-четвёртых» - а именно новизна антуража повествования. Ведь немалая часть книги проходит на Дальнем Востоке СССР. Вряд ли многие читатели бывали, например, на полюсе холода — в Оймяконе. Или встречались с медведями лицом к лицу (или морда к морде?). Так что экзотики в книге немало.
Однако, временами эта экзотика изложена излишне сухо, фразами будто из справочника: «Следующая такая переправа была через Агаякан. Оказалось рядом с рекой есть поселок в пять домов и гидрометеорологическая станция с таким же названием. И не узнал бы, но Валера сказал, еще и пальцем потыкал, куда смотреть.» И они поехали дальше. А была ли нужна читателю эта информация? Проехали и дальше поехали. И это всё? Боюсь, что подобные необязательные сведения читатель пролистнёт, не вникая.
И, наконец, последнее (хотя по значению вовсе не последнее) — стиль изложения.
Он спокойный, неспешный. И достаточно грамотный (что, к сожалению, далеко не всегда встретишь в потоке прозы на АТ). Конечно, есть шероховатости, ошибки, опечатки, стилистические неловкости. Вот, к примеру: «что за радость в мокрых плавках под брюками ходить». Сразу возникает вопрос - а зачем под ними, под брюками ходить? Разве ж это знамя?
Впрочем подобные мелочи достаточно легко выявляются при вычитке — теми же бэта-ридерами — и легко исправляются.
А в остальном — ждём следующую книгу и надеемся на интересное развитие столь нетривиально начавшейся истории.