Рецензия на роман «Сабуро́. Книга 1. Внук своего деда»
Как много вы знаете о Японии?
Хорошо, а как много вы знаете о Японии самого начала XVIII века? Самураи, сёгуны и всё такое? А кто правил Японией в 1705 году?
Если фамилию Токугава вы знаете - отлично, вы что-то знаете о Японии. А если слышали о "собачьем сёгуне" Токугаве Цунаёси - о, вы и вправду интересуетесь темой!
Впрочем, человеку, далёкому от погружения в историю Страны Восходящего Солнца, все эти имена и даже факты вряд ли могут показаться интересными сами по себе.
Но что, если сумасбродный сёгун, ценивший собачьи жизни выше людских - это все лишь фон для увлекательного романа, и исторического, и фанастического (если не сказать - сказочного, поскольку действующие лица здесь совсем не ограничиваются людьми; и вместе с тем всё мистическое и волшебное полностью соответствует представлениям и верованиям своей эпохи) одновременно?
* * *
"Сабуро" Росса Олбака - это одновременно и приключенческий роман-дорога, и роман-взросление, в котором главный герой - подросток Сабуро, он же - Василий Казанцев, и нет, это не "попаданец" в том смысле, в котором вы подумали, а скорее путешественник, в чьей крови причудой судьбы смешалась кровь трёх народов (внук японского морехода и камчатской шаманки, сын русского казака), - оказывается замечен влиятельным даймё и впутан в события, от которых невольно вспоминается классический вестерн "Красное Солнце".
О чём эта книга? Конечно, это книга о долге: перед предками, перед благотетелями, наконец, перед теми, кто доверился тебе (помните, как там у Сент-Экзюпери?). О выборе - особенно когда выбор оказывается тяжёл, как у витязя на распутье, и достойный муж не пойдёт по пути героя О.Генри. И конечно, это опасные приключения, яркие диалоги, мализвестные исторические факты, и всё это написано отличным литературным языком.
* * *
Автор книги, с которым я имел честь познакомиться в этом году вживую (очень интересный собеседник!) - профессиональный востоковед, владеющий китайским и японским языками, путешествоваший по всему Дальнему Востоку и странам Азии. Описывая места действия, Росс Олбак в самом буквальном смысле описывает их вживую, поскольку сам работает в Японии и всё это видел своими глазами. Такие "живые" описания дорогого стоят! А главный герой, путешествуя по эти историческим и вполне реальным локациям встречается с и настоящими историческими лицами, и с мистическими существами - оборотнями, домовыми, ёкаями и чем там ещё богаты русский, камчатский и японский фольклор?
На страницах книги полно авторских сносок с пояснениями и историческими фактами, и вместе с тем большую часть информации мы всё равно получаем из самого повествования, бесед персонажей, воспоминаний и открытий главного героя.
Хочу также отметить отменное чувство юмора автора. Некоторые персонажи настолько колоритны, а сцены с ними забавны, что я несколько раз попросту хохотал над книгой.
* * *
Ну вот, я прочитал последнюю страницу первого тома и перехожу ко второму. Да-да, я всё ещё читаю энциклопедию о жизни Японии в Эру Хоэй (1704-1711 гг.), но до чего же увлекательную!