Рецензия на повесть «Ишь чего!»
Стояла обещающая коронавирус погожая весенняя погода: дул тёплый ветерок, на деревьях набухали почки.
- Опять гестапо зверствует, - подумал Штирлиц.
Не очень молодой рецензент Роберт Рочев сидел на скамейке, читал книгу и улыбался. Рядом сидела очень немолодая женщина и как заведённая повторяла: "Ишь ты! Ишь ты! Ишь ты!"
Товарищ Рочев повернулся к ней и приветливо кивнул. Название произведения товарищ женщина угадала верно.
**
Книга полна иронии, сарказма, а местами - и откровенного стёба. Но не над СССР, а над советской литературой.
Повторюсь ещё раз: автор не пытается оскорбить светлое социалистическое прошлое, а пародирует некоторые особенности художественной прозы того периода.
**
Здесь и романтика метростроя, и шпиономания, и Великая Отечественная война.
И вот тут автор, доселе прущий вперёд бодрым маршем, спотыкается.
Далее пара цитат:
1."Вот из-за пригорка показался первый "Тигр", за ним второй, третий...
Когда счёт дошёл до семи тысяч, стало ясно, что бой будет тяжёлым, может быть, даже смертельным".
2. "... Растерянные и изумлённые немецкие солдаты смотрели не на загнанного советского бойца, а на обнажённую санитарку... Фашисты бросились к фрау со всех ног, но обнажённая красавица исчезла в густой траве..."
**
Любая попытка заявить, что, мол, осенью 41-го никаких "Тигров" и в помине не было и прочее нудное придиралово, разумеется, - глупость. Тот абсурд, что происходит "в кадре", и не претендует на правдоподобность.
Заклёпочники ровными шеренгами идут на юг.
За ними строятся те, кто считает, что шутить о Войне нельзя. Ибо эта тема сакральна.
Нет, свобода слова подразумевает и свободу шутки. Но здесь пародия на советские пропагандистские штампы превращается в откровенный стёб, местами вульгарный и пошлый.
Возможно, автор знаком с допотопным (далёкие и страшные 90-е) творчеством Павла Асса и Нестора Бегемотова "Как размножаются ёжики" (абсурдная пародия на Штирлица, построенная на анекдотах).
Подобный жанр имеет право на существование и находит своих поклонников, но посвящением "великой советской литературе" уже не является.
**
В целом книга довольно остроумна, легка в чтении и, очевидно, найдёт восторженного зрителя читателя.
Особенно удачно копируется манера речи героев советских литературы и кинематографа.
Производственный роман спародирован отменно.
Отдельные шутки прекрасны, полёт фантазии широк, высок и дерзок.
(Но про ёжиков мне понравилось больше)
Пы.сы. Момент с появлением "Тигров" дублируется, пара абзацев полностью повторяется. Это косяк или гениальная задумка, не понятая злобным критиком?
Успехов в творчестве))