Рецензия на роман «Дракон для жениха. Часть I (главы 1-18)»

Предупреждение! Осторожно - это рецензия! Если роман вы ещё не читали, то, возможно, здесь вы найдете, то, что назовете спойлерами.
Давайте сразу скажу главное. Первая часть книги «Дракон для жениха», Светланы Крушиной и Ники Ракитиной (далее именуется Книга) мне понравилась. Я - не требовательный читатель. Если меня увлекает общее течение повествования, если я начинаю хоть немного сопереживать героям, то я не замечаю мелких ошибок, нестыковок и шероховатостей. В конце концов, книга своеобразная песня автора. «Люди, что живут в этом мире, опутаны густыми зарослями своих дел и забот. И то, что у них на сердце, что видят они и слышат, выражают они в песне» [1]. Автор таким увидел этот мир таким и явил его нам.
Но это рецензия, и мне придется сказать и о том, что мне не понравилось. Поэтому, sorry. Nothing personal. It’s just a business.
В целом Книгу можно сравнить с хорошо работающим механизмом. Все детали притерты к друг другу, ничего не болтается и не дребезжит. Оборот шестеренок – вот вам порция эмоций, еще оборот – новое приключение. Только в некоторых случаях, о которых я скажу немного позже, слышится небольшой скрежет. Даже не скрежет, так, легкая вибрация.
Этот механизм сделан по старым, проверенным временем лекалам. В центре повествования положительный герой, который борется с сыплющимися на него неприятностями, а мы – читатели с интересом за этим наблюдаем. И, конечно же, важной шестеренкой в данном станке является Дракон, который является таковым только в восприятии людей.
Книга полна шаблонов или, правильнее сказать, привычных для читателя образов. Авторы их используют, как кирпичики для построения дома-книги. ГГ – не юн и уже повоевал. ГГ, как и Фандорину, от родителей достались только долги. ГГ пользуется бешеной популярностью у женского пола. ГГ хотят оженить на богатой невесте, которая ему безразлична. Император не жалует ГГ. Дракону люди приносят жертвы. А жертвы - это лучшие девушки страны. И так далее. Но эти шаблоны есть только ингредиенты для будущего блюда. Каким оно будет, зависит от повара. А то, что мы имеем дело с опытными «шеф-поварами» сомнений не вызывает.
Особенно шикарно начало романа. «Шеф-повара» уходят от банального повествования в стиле «жили-были». Вместо этого они неспешно ведут разговор о, казалось бы, второстепенных вещах: кто как выглядит, кто как одет, у кого какое настроение. А потом раз… и оказывается, что мы уже многое, если не все, знаем о главных героях. Какой-нибудь поваренок от литературы, наверное, смог бы сказать проще и короче. Эта - скромная, этот - еще тот ходок. Но тогда бы читатель получил пережеванную пищу, а не звуки скворчащей на плите картошки. Эх, если бы авторы смогли выдержать такой стиль и язык на всем протяжении Книги!
Книга – чистой воды беллетристика, которая, на мой взгляд, ставит перед собой простую и ясную цель - развлечь читателя. Авторам это удалось. Начав читать Книгу, я не смог остановиться, пока не прочел ее до конца. Сопереживал, удивлялся, ждал новых приключений и … совершенно не задумывался над каким-то особым смыслом повествования. Нет его там. Люди в Книге, как и в реальной жизни, просто живут, просто любят, просто верят в своих «драконов». Правда, иногда по ходу повествования авторы вскользь, ненавязчиво намекают читателю, мол «да, мы понимаем, что мы работники индустрии развлечений, но на самом деле мы о-го-го…». Например, путешествуя на дирижабле, ГГ читает своей невесте стихи. Это не какое-нибудь там «Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя, ...», а строчки из японской лирической поэзии вака. Классные строчки, не спорю! Только они диссонируют с нарисованной авторами окружающей картинкой. Вокруг мы видим императора, герцога, барона, панов и панн. А еще Офелию, Эрику, Маришу и т.д. Все это намекает на европейскую действительность. И тут пан Иохан выдает что-то восточное. Картинка слегка теряет яркость, а механизм, созданный авторами, издает небольшой скрежет.
Таких шероховатостей найти в Книге можно, при желании, много. Например, упоминание про эфирную почту. В начале 20-го века предполагалось, что кроме воздуха нашу планету окружает эфир, некая загадочная субстанция. Это предположение так и не подтвердилось. Но зато эфир прочно поселился в фэнтезийных произведениях, где с его помощью творят чудеса. В Книге про эфир - пара строчек. Если бы этих строчек не было, произведение от этого проиграло бы? Никоим образом! Тогда зачем?
То же самое можно сказать про атмосферу стимпанка в Книге. Ее нет. Несколько строк про цилиндры и поршни самобегающих повозок, в которых кое-что понимает герцог Иштван, и ничего на понимает барон Иохан, такой атмосферы не создают. И снова тот же вопрос, если бы этих строчек не было, произведение от этого проиграло бы? Никоим образом! Тогда зачем?
Такой же шероховатостью для меня являются цыгане, которые, как черт из табакерки, появились в повествовании. Почти все остальных персонажей авторы вводят постепенно. Так, например, появляется посланница драконов Улле. Сначала мы узнаем от пана Даймие, что посланники Дракона похожи на обычных людей. Потом неожиданная встреча с некой загадочной дамой в Храме Дракона. Потом встреча во дворце и так далее по нарастающей. Цыгане же появляются неожиданно и также неожиданно пропадают.
Но довольно о «шероховатостях». Как и полагается любой порядочной книге в жанре беллетристики Книга содержит загадку. Вот посланники Дракона выбрали невесту для своего господина. Избранницей стала «худенькая, бледная до прозрачности» королевна Мариша. Почему ее, а не Эрику, хотя с самого начала Книги авторы, загадочно улыбаясь, намекали на это? Что теперь ее ждет? Будут ли ее спасать? Если будут, то кто? И вообще, надо ли спасать? Загадка – это хорошо. Она заставляет читателя фантазировать, выдумывать разные версии, воображать самые неправдоподобные повороты сюжета. Другими словами, загадка заставляет, ища разгадку, читать книгу не отрываться.
Концовка у Книги для беллетристики классическая. Жюль Верн заканчивает своих «детей капитана Гранта» обещанием лорда Гленарвана вместе с капитаном Грантом продолжить поиски земли для «новой Шотландии». То есть, впереди продолжение приключений. Так и здесь. Практически все главные действующие лица собрались в путь. Все есть в наличии: неизвестность – для одного, взаимная близость и неразделенная любовь – для других, а для всех - дальняя дорога. И не концовка это совсем, а начало следующей книги, которую так хочется открыть!
[1] – из предисловия к «Кокинвакасю» («Собрание старых и новых песен Японии»).