Рецензия на роман «Дешевле было умереть»
Выбрала роман для чтения и решила написать рецензию по двум причинам - автор в друзьях и аннотация для фэнтези самая подходящая. За исключением последнего абзаца - манерно получилось.
Тёмное фэнтези люблю, захватывающие романы (не только мечом помахать в тёмном лесу, именую себя некромантом) попадаются редко и попадались очень-очень давно.
Первые строки совсем не цепляли, текст не выверен. Автор слегка «заблудился» используя слово «ложь», но тут уж ничего не поделаешь, слово такое.
Начало несколько разочаровало - таверна, плохое пиво (вы замечали, что у авторов в романах фэнтези всегда пиво не лучшего качества?)... очередная серая дорога в сером мире, повествование выстроено по принципу «мы в город Изумрудный идём дорогой трудной»...и, конечно же не главный, но настырный преследователь-враг, инквизиция.
Не обошлось без некоторых стилистических странностей в тексте.
Согласитесь, меньше всего ожидаешь в таком произведении встретить канцелярский слог «выжили благодаря...нестандартным методам наших специалистов», «битва была предсказуемо односторонней», «...на открытой палубе это малоэффективно», «дни слились в один бесконечный цикл»...
Обескураживает, если герой, не обладая магической силой, после многих дней сидения в кандалах, под пытками, на голодном пайке, вдруг, освободившись, начинает отбиваться, держа меч в изувеченных руках, так, что побеждает опытных воинов... Крылатую фраза Станиславского возникает в голове автоматически.
Или вот - героев «ведут не в каюту капитана, а вниз, в самое сердце корабля», но попадают они именно в капитанскую каюту...
Не очень понятно как может быть «часть жизненной силы выпита до дна».
Словом, редакторские правки не помешают.
Что ещё не произвело сногсшибательного впечатления? Обложка (совершенно непонятная) и несколько странное название «Дешевле было умереть» - фраза содержит несочетаемые слова, к тому же, хоть весь роман - безнадежное для героев путешествие с бесконечными смертями попутчиков, соратников и недругов, это название не отражает сути истории.
А теперь - почему я прочла роман за один присест.
Автор умеет удивить.
Имена героев - настоящие, говорящие имена. Не знаю, специально так подобраны или случайно получилось. Гидеон - что означает могучий воин-разрушитель и Лия - на одном древнем языке означает «изнуренная», на другом - «королева, величественный статус». Оба имени как нельзя лучше подходят двум персонажам. Правда, история Лии, вернее, начало истории Лии подается нам совсем тоненькими, едва считываемыми штрихами, прошлое очень туманно.
Всеволод Бельц обладает очень нужным для писателя талантом. Умеет показать нам придуманный мир и характеры своих героев через маленькие, совсем будничные события - штопанье плаща, выбор пути по карте... Вдруг меж скучно тянущихся банальных ландшафтных описаний появляются живые легко представляемые персонажи, как например, лавочник Карл, что живёт у реки. Второстепенные персонажи не выглядят плоскими или простыми статистами - через их впечатления мы оцениваем и грозящие опасности, и особенности главных героев.
Изначально Лия и Гидеон ориентированы только на себя, и с точки зрения цивилизационных ценностей созданного мира ведут себя идеально - важны только их жизни, их потребности и стремления. Другие люди - препятствия, которые должны быть устранены. Стандартные для фэнтези виды грязных таверн и дорог, рутинные перебранки с инквизицией, охраной и селянами становятся уместным фоном для проявления истины в поведении героев. Хороша , например, неожиданная драматическая сцена, в которой девушка находит попавшего в капкан охотника. Фрагмент с бойней на причале идеален, один удар-один труп, как и последующая реакция Лии - реалистично передана. Как говорит один мой приятель, расхваливая коллегу по цеху, «качество драматургического материала не подкачало, но не замирать на достигнутом».
Итак, если вы любите тёмное фэнтези - не раздумывая пополняйте свою коллекцию новым романом. Если вы не любите тёмное фэнтези или не «пробовали» - это то самое произведение, с которого можно начать знакомство с жанром.