Написал комментарий к посту Про флешмобы и расчехления
Но если автор может в иронию (точнее, самоиронию), ничего плохого в этом флешмобе нет
Заходил
Но если автор может в иронию (точнее, самоиронию), ничего плохого в этом флешмобе нет
Только конь там не вороной, а бледный
Ожидал увидеть в этом списке Лидию Чарскую
Вспомнилась вот эта картина: Игорь Мирошниченко, "Ангельское благословение"

Увы, я не могу судить, насколько ваша критика справедлива: у вас ведь нет ни одной рецензии, а доступ к ленте комментариев вы заблокировали
Сначала вас подробно расспросят: что случилось, дышит человек или нет, где именно всё произошло и насколько ситуация серьёзная
Сразу вспомнилось из фильма "Старики-разбойники:
- Какая у больного температура?
- Человек без сознания, а вы хотите, чтобы я мерил ему температуру?
Нобелевская премия по литературе присуждается за «верность определённым стилистическим и гуманистическим идеалам», то есть дают её не за книгу, а за всё творчество целиком
Как и Патриаршая премия у нас
Наверное, не аналогом, а гомологом
Аналог - это когда функция одинаковая, а гомолог - когда одинаковое происхождение
Я не помню, чтоб как-то особенно переживала за американского дядюшку Скруджа или за Чипа с Дэйлом
А меня лично только один эпизод, когда Гаечка разочаровалась в себе как в изобретателе и, почувствовав себя бесполезной, решила покинуть команду, впечатлил больше, чем все советские мультики, вместе взятые
Я сначала подумал, что это беседуют между собой ангелы-хранители людей, оказавшихся в реанимации. А это, оказывается, их души...
А при слове "Сергеичева" мне упорно представлялась какая-то старуха, а не дед с Альцгеймером)
Сначала я не понял, почему действие происходит в Америке, но потом у меня мелькнула мысль, что русские мальчишки до такой хрени с мостом, пожалуй, действительно не додумаются)
Замечу, что ставить индивидуальность каждого ученика во главу угла - это сравнительно поздняя образовательная инновация, и это отнюдь не вытекает из самой сути капитализма. Напротив, в капиталистических странах вплоть до XIX века школа фактически уподоблялась фабрике, а учащимся на такой фабрике отводилась роль даже не пролетариев, а полуфабриката, который учитель доводит до готовой продукции, то есть взрослых образованных людей
В моей книге описан священник, который хотел, чтобы смерть застала его за молитвой
Сбылось, но несколько не так, как он рассчитывал
4. С одной стороны, не вызывающе, с другой - практично
Мой топ-3 бесячих слов:
1) "Доча"
2) "Сыночка" (с ударением на первый слог)
3) "Подружил" (в значении "подружился")
Аракчеева Николай почему-то недолюбливал
Уже понял
Пользователь удалил свой комментарий.
Да
https://www.kinopoisk.ru/series/399125/?utm_referrer=yandex.ru&socialAlias=NTU3MDEyMjc%3D
Только я ошибся: это были, оказывается, не девяностые, а уже нулевые
Тогда короткому замыканию даже чисто теоретически неоткуда взяться. Оно возникает, если наряду с основной цепью гирлянды появляется дополнительный контур, сопротивление которого ничтожно мало
Гончарова-Пушкина-Ланская в глазах многих виновна уже потому, что из-за нее "наше все" стрелялся и погиб
Уже пересняли - когда-то в девяностые
Кроме уровня владения словом авторами переводов
Это не так уж и мало
Не владея языком оригинала на таком же уровне как и языком перевода, обсуждать перевод невозможно
Отчего же? Его можно сравнить с более ранним переводом - так же, как на литературном семинаре сравнивают два рассказа, написанные на заданную тему
Бубонная чума непосредственно от человека к человеку не передается. А блох, надо думать, в госпитале повывели: не совсем уж антисанитария там была
А нейросеть опять отличилась: налепила бубоны там, где их в принципе не может быть
Если это рецензия на перевод, то вроде бы и обсуждать нужно перевод. А не саму сказку Гофмана
Диктовать условия буржуям он не мог
А Николай Первый не мог диктовать условия помещикам: он не решался не то что на отмену крепостного права (прекрасно понимая все его зло), но даже на то, чтобы обеспечить строгое выполнение указа о трехдневной барщине - указа, принятого еще его отцом
Очень интересная и полезная для детей книга, спасибо!
Не удержался от удовольствия привести маленький электротехнический расчет по эксперименту с гирляндой
Пусть гирлянда состоит из десяти ламп, и сопротивление каждой равно 20 Ом (данные беру с потолка). Это простое последовательное соединение (во всяком случае, у Эмсика в руках именно такая гирлянда). Напряжение в розетке примем 230 В. Тогда по закону Ома ток, текущий через гирлянду, будет равен 230/(10х20)=1,15 А.
Из текста непонятно, в какой именно точке гирлянды Миша соединил проводки крест-накрест, но пусть это случилось ровно посредине. Тогда вместо последовательной цепи у нас будут два параллельных контура по пять ламп в каждом: один - до перекреста, другой - после него. Сопротивление каждого из контуров получается 5х20=100 Ом. Тогда по закону параллельного соединения общее сопротивление всей гирлянды окажется (100х100)/(100+100)=50 Ом. Общий ток, потребляемый гирляндой, будет 230/50=4,6 А. Это в четыре раза больше номинального для гирлянды в целом и вдвое больше для каждой отдельной лампы, но на ток короткого замыкания вряд ли тянет. Разве что Миша производил свои манипуляции непосредственно у штепсельной вилки или Эмсик подшаманил с автоматическим выключателем
И еще чуток позанудствую: когда в квартире несколько комнат, они обыкновенно сидят на разных фазах - специально затем, чтобы из-за вот таких экспериментов детишек с электричеством у папы за стенкой порнофильм не вырубился на самом интересном месте. Хотя хрен знает, какая там проводка...
Сейчас в тех местах тоже неспокойно. Не замутить ли ремейк с переносом в современность (нынче такие дела любят)?
В книге - китаец, а в её первой экранизации - негр
Нам в вузе рассказывали, что сам по себе отказ от деторождения не делает человека ЧФ
Ну да, точно так же, как практикуемый человеком однополый секс еще не делает его ЛГБТ-шником
Самовыдвижения не рассматриваются (одно из правил)
То есть опять нужно искать дядю, способного замолвить за тебя словечко
Для человека нынешнего их и осталось-то - тюрьма да армия
В некоторых случаях - еще средняя школа
Правильный ответ таков: подходят оба корня, но один из них не имеет физического смысла
"Солярис" Лема. Сильнейшая книга о диалектике познания
"Сон смешного человека" Достоевского. Все Стругацкие вышли из этого рассказа, но так и не смогли до него дотянуться
"Однодум" Лескова. Кто пишет, что русская классическая литература - это сплошь о нытиках и моральных уродах, просто прочтите эту повесть
Лишь в первой половине двадцатого века граждане делегировали свою безопасность полиции. До этого на законном уровне сея ноша лежала на плечах главы семейства
На законном уровне с момента возникновения цивилизации и государства безопасность женщины гарантировал закон. Достаточно почитать Второзаконие или кодекс Хаммурапи
При этом закон понимался отнюдь не в том смысле, что, допустим, преступника приговаривали к смерти, а приводить этот приговор в исполнение должен был сам пострадавший или его родственники
Еще одна классика, о которой я даже и не слыхивал...
А как курили, так и курят
Справедливости ради, курить стали меньше, чем, допустим, двадцать лет назад. Не знаю, что именно повлияло, но меньше
Я слово "писать" сначала прочитал с ударением не на том слоге
Из повести "Божьи садовники":
Послушай: я расскажу тебе кое-что о священнике, к которому ты вчера спускался. Прежде чем стать настоятелем того храма, он окормлял сельский приход, и его все любили за праведный образ жизни и за готовность принять и наставить каждого, кто нуждался в утешении и совете. Потом его перевели в город, но церковь, где он раньше служил, не могла стоять без пастыря, и в село приехал новый священник, с женою и с детьми. Он ничем худым не запятнал себя в глазах сельчан и уж тем более не был запрещен в служении, ибо прибыл согласно воле епископа, но прихожане относились к нему все равно как к самозванцу и упорно не хотели почитать его как пастыря – просто потому, что он был другой человек, не тот, к которому они привыкли. «Нам нужен отец, а не отчим» – так они писали архиерею, многие начали пропускать службу, а если шли к утрене, в церкви беседовали меж собою о мирских делах. Прежний священник заслонил для них Бога
И еще:
– Меня всегда интересовала смерть, – медленно проговорил мужчина. – Еще когда мне было пять лет, я видел с друзьями, как стая бродячих собак разорвала на улице кошку. Она была беременна, и поэтому не смогла убежать. Нерожденные котята – их было пять штук – вывалились из ее брюха прямо на асфальт… – Человек икнул; казалось, его сейчас вырвет, но он пересилил себя. – Когда после этого ночью я проснулся, то почувствовал, что простыня подо мною мокрая… А поутру как раз позвонили из другого города и сказали: моя бабушка, мать отца, умерла, и всю нашу семью ждут на отпевание и поминки. Мои родители уже знали, что я увидел накануне, и поэтому категорически не желали брать меня с собой, но дядя, брат матери, сказал: «Тогда тем более ребенку надо проститься с бабушкой: неужели вы хотите, чтобы при слове «смерть» он еще долго вспоминал лишь растерзанное животное?» Когда мы приехали, в церкви было уже много народу, священник что-то говорил, а бабушка лежала в гробу, печальная и добрая: она казалась совсем живой, будто вот-вот повернет голову, улыбнется и перекрестит меня. И мне ничуть не было страшно!..
Оба случая - абсолютно реальны: я в своем описании даже почти их не приукрасил
А "ошеломить" изначально значило "ударить по шлему")
Под психологическими комплексами я в первую очередь подразумеваю вот что: страх автора, что без упомянутой плашки его возьмут за жабры. Даже если единственным поводом ее поставить является упоминание в книге мака как растения, высаженного возле дома в чисто декоративных целях
Поэтому эта плашка себя и дискредитировала
Добавлю, что во Франции принц мог быть одновременно и герцогом. Скажем, последний король династии Валуа Генрих III до своего воцарения носил титул герцога Анжуйского
На самом деле эзопов язык - это замечательная штука именно с точки зрения художественности
Если бы тот же Оруэлл вместо хряков Наполеона и Снежка вывел в своем произведении усатого грузина и кудрявого еврея соответственно, читать "Скотный двор" было бы на порядок менее интересно
Эта плашка, по моему мнению, гораздо больше говорит о психологических комплексах автора, чем о реальном содержании книги
Олоферн (грустно):
- А я - от Юдифи...
А если такой мужчина ещё и пьёт, наверное, вообще супер)
У Марка Твена даже беспризорник Гек Финн говорит на удивление культурной речью
Хотя, быть может, это издержки перевода
Вспомнился анекдот
Директор говорит вызванному в школу отцу:
- Я спрашиваю у вашего сына, как его зовут. А он мне отвечает - Штирлиц!
Отец, потупив взор:
- Стесняется он. Борманы мы...
Написал комментарий к посту Высокая духовность в РИ!
Не венчали, но их браки все же подлежали регистрации - в полиции