722
722
745
745

Заходил

Написал комментарий к произведению Её изменчивые лики

Сильно! Особенно поразил танцевальный ритм многих стихов, даже мои, оттоптанные не медведем, а стадом мамонтов, уши слышат мелодию.

PS Второй раз за день попадаются стихи связаные с Картиной С. Телец. То ли мир мал, то ли мистика велика...

Написал комментарий к произведению Эхо страхов: Зеркальная комната

Интересно написанно. Завораживает рефрен числа 31 (отзеркаленное 13?). Хорошо передана атмосфера соприкосновения со злом, понравился образ "бессмертной" Монтери (кстати, почему не "Мортери"? Избегали слишком явного намёка?)

Написал комментарий к произведению Притча о Гордом Кувшине

Отличная притча, и, что важно, написанная хорошим языком. Очень понравились детали ("Пустой" выделенное в отдельное предложение, "Белые одежды"- и по контрасту- "тёмные, блестящие глаза", финальные "капли")

Написал комментарий к произведению Камень

Понравилось, хороша притча. Только Ваш камень мне больше напомнил не "петра"- от которого имя Пётр, а скорее "кубикус"- камень для жребия, судьба. Порой не стоит плакаться на судьбу, а "ну её в болото"!

Написал комментарий к произведению " Изгой " несколько стихотворений

 Поставил "понравилось" в том смысле, что стихи настоящие, хотя где-то в противофазе к моему мироощущению. Но Темный Аполлон- тоже Апполон! "Я помню как ангел плакал Допивая на крыше пиво", " звездами, как фонарями, осветить себе путь.Нужно лишь с неба, самую яркую выдернуть", "последние слезы капают вверх"- в любом случае- сильно!

Написал комментарий к произведению Лирика

Очень хорошие стихи! Особенно "тишина, как страж покорный Хранит покой растерзанной души" и "Не бойся Пустых пространств и зыбкой немоты"

Написал комментарий к посту Стихи эпохи Хэйан (продолжение)

Спасибо! Всегда интересно прочитать несколько вариантов перевода (особенно, когда не можешь сравнить с оригиналом) Откровенно говоря Ваш вариант "трава сменяет окраску"- интереснее своей недосказанностью, да и введение рифмы не мешает (всё-таки поэтика русского и японского языка- не одинаковы)

Написал комментарий к произведению Лимерики на конкурс 13...

 Отличные лимерики к Хеллоуину!

А лимерик про Арона Фишера, поскольку он "Всё выходит к реке", а не "Раз вышел к реке" заставил вспомнить песенку из моей юности, может слышали, он заканчивается строками "Но каждую пятницу, Лишь Солнце закатится, Кого-то жуют под бананом"

Написал комментарий к посту Дописалоси...))

Хорошее стихотворение! Едко и точно.

Говорят, у Эпикура (того самого!) один из учеников спросил: "Должен ли настоящий философ заботится только о наслаждениях едой, любовью и удобствами?" и Эпикур ответил: "Философия- для людей, а не самцов пчёл"

Написал комментарий к произведению Черно -белые фото

Очень хорош контраст "сундуки в темноте"- нечто тяжёлое, грузное и "Дамы в бесцветных шелках"- словно это тяжёлое и мрачное скрывает что-то лёгкое, светлое и воздушное.

Написал комментарий к посту Стихи эпохи Хэйан (продолжение)

Очень интересные переводы. Спасибо, за приобщение к японской классике! Есть вопрос, в одном из стихотворений Ки=Но Томонори упоминаются поля колоколчиков. Это Platycodon grandiflorus?  Знаю, что это растение (крупноцветковый колокольчик (хоть и не Campanula) ) едят в Китае (ну, в Китае всё едят) но неужели в эпоху Хэйан их выращивали в Японии? Или в оригинале упомянуто другое растение или "поля" не в смысле сельхозугодий?

Написал комментарий к произведению Стихи эпохи Хэйан

Великолепно! Представляю как это трудно, найти поэтически правильные слова при таком переводе. Отдельна благодарность за пояснения и рассказ о поэтах. Забираю в библиотеку, чтобы перечитывать.

Написал комментарий к посту Филологическая загадка

Похоже, этот "Шедеврум" ещё тот перестраховщик. И "благовония" его смущают, и Зевс невидим... Ну а Прозерпины с Церерой нет, что же Вы от набора алгоритмов хотели? Им нужно всё разжевать, в рот положить, а потом ещё и горлышко помассировать.

Написал комментарий к посту "Кстати, о птичках" или Ужасы Средневековья

Это не ужастик. Даже, если учитывать конец XIX части,  нагнетание занимает всего 1 четверостишие. Маловато, даже в "Тараканище"  подготовка куда более проработана. И вообще, пугает неизвестная опасность, а у Вас скорее "кормление хищника". Сцена скорее готическая, тем более, что "На твари - княжеский венец!", просто добавляет немного мрачных красок, что нормально и к месту в "средневековой" легенде.

Написал комментарий к произведению Жизнь как полынь

Очень понравилось, хорошо передан дух "заклинаний" и "пророчества". Ещё понравился дух того, что эллины называли "ананкэ" (часто переводят как "судьба" или "неизбежность", но это ещё и роль в жизни.

"Собирает вынутые из спины ножи, Заворачивает в тряпки, убирает их далеко"- сильно, трагично и точно.

И "полынь", да ещё "как сладко пахнет полынь"- ведь не просто так? Намёк на Артемиду Мениду (Лунную) ?

Написал комментарий к произведению В безвременье

Найдёныш- хорошо, тепло, особенно понравилась картинка: «Зябла трава измокшая, Наспех в листву укутавшись»

Луганщина- Не моё, слишком напомнило передовицы газет 70-х,

Письмо из госпиталя- понравилось, особенно «бытовые» привязки вроде «Начистить щук и пескарей, Лишив покоя кошку» (упоминание кошки- очень хорошо, к месту, добавляет тепла и достоверности.

Отчему дому- в целом- понравилось, особенно: «Ветви ввысь, как рога молодые оленьи... Абрикосовый рай» , « Наш "пиратский корабль" — заветный чердак!» и «не светит с крыльца почерневшее солнце»

Ах, деревня моя.- ярко, сочно написано, особенно хорошо «деревня моя — родниковый глоток» и «мой анисовый рай».

Ты знаешь, дорогой дневник- по-настоящему понравился финал, и «Словами горю не помочь…Нет, ты излечишься словами!» но в целом, на мой взгляд, несколько затянуто, и простите, но на тему «несчастной полудетской любви» написано столько, что уже Сапфо и та для данной темы (к Хараксу-«вижу, чем ты страдаешь (болен)»)  выбрала инверсию.

В целом- Вам отлично удаётся передать картинку через детали, яркие эпитеты, точные зримые картинки. Это Ваша сильная сторона!

Успехов!

Написал комментарий к произведению Я сказку жду

Очень понравилось. Особенно "звёзды возвращая из луж" и "для тех, кто иными рождён"- сразу открывается второе дно. Увы (простите за цитату из своей "Колыбельной оборотня")-

"В нашей жизни бездорожной,
Лишь трава в росе...
Быть «иным» ужасно сложно
Подло стать «как все»."

Успехов!

Написал комментарий к произведению Анфилады

Лихо! Очень понравилось, особенно салат из анакреотиков типа Бернса и былинного стиля в "Гвюдмюндсдоуттир из Киркьюбайярклёйстюр" и "Жёлтые листья летят"- хорош намёк "тёмный абрис лысых гор"

Написал комментарий к произведению Per Aspera Ad Astra

Очень понравилось. Стих "вырастает" из классики ( все мы из неё)- Лермонтов (+ Гейне и Анакреот), отсыл к Бродскому ("В этом городе, с детства родном") и даже Высоцкому ("Что случилось со мной"), а потом, "он пришёл в темноте"- и начинается свой, личный путь Героя. Причем Путь- совершенно мистический, в духе Элевсина (даже Психопомп присутствует!). Ярко и сильно!

Написал комментарий к произведению поэtry

Замечательные переводы, чувствуется истинное переложение, не слепое следование тексту оригинала, а настоящий перевод на поэтику другого языка. 

Написал комментарий к произведению Плачут ведьмы огненными слезами

Сильно! Как же ведьмам тяжело в этом мире. "Пахнет грусть их еловой" может всё-таки "корой" раз смотрят "зрачками снежной кошки порой"? А эти "кошачьи зрачки"- чудо как хороши! "Видеть мир сквозь звериные очи"- как это знакомо...

Написал комментарий к произведению Расставание

Очень понравилось! Особенно "нескончаемых мерных минут"- словно монотонное падение капель. Аещё: "в сердце кидают за взрывом удар, за ударом- падения"- удивительно точно!

Написал комментарий к произведению Марсианские хроники

Интересно написано. Вызывает щемящее чувство потери. Последний раз такое испытывал, когда ходил по Мицпе- пересохшее озело, отпечатки кораллов мелового периода, красный лёсс и ни души вокруг...

Написал комментарий к посту О переводах античных поэтов.

Во первых для древнего грека оракул- вполне серьёзное доказательство (вроде божьего суда в средневековье)

Но слова разные-

Пророчество- пифитея (отсюда «пифия») или крэсмос или прогносис (последнее ближе к предсказанию)

Знамение- семейон (как результат гадания) или тэрос-(чудесное знамение), или мистос- тайное знамение для посвящённых, или, опять же сеорема- знамение как часть обряда (типа снисхождения огня на Пасху в христианстве или "говорящая" статуя Мнемона, или прорастание зерна во время Элевсинских мистерий))

Написал комментарий к посту О переводах античных поэтов.

 При переводе почти неизбежно что-то теряется. Некоторые слова вообще не имеют аналога, например, "энтелехия"- нечто вроде растения скрытого в семени, или мистического смысла слова.

С другой стороны "агапэ", "эрос", "людос", "филия", "строгэ"- все эти слова можно перевести как "любовь", но обозначают они совсем разные чувства, которые древние греки различали. Так в античные времена если юноша скажет девушке "агапо"- это будет скорее выражение преклонения, "фило"- скорее просто комплимент или выражение дружбы, "строго"- она поймёт, что юноша готов о ней заботится, а за легкомысленное "людо" или тем более наглое "эрото"- можно и по морде схлопотать, если это не его невеста. Кстати, именно из-за слишком "сексуального" перевода слова "филия" возникло заблуждение о сильном распространении в Элладе гомосексуализма.

Написал комментарий к произведению Вкус жизни

Очень поравился ряд "луч... протяни в морские глубины, пески, корабли".

PS Простите за невежество, но что такое "Пространство Секкам"? Или просто фонетическая вьюнетка? В любом случае- звучит!

Написал комментарий к произведению Самолет души

Ярко, песенно! Очень хорош ряд: "струны-нити-бусины" и внутренние противостояния "в зимнем снегу- ожидание лета",

"солнечный луч"- "разгонит удары туч", "огненный ворох- непотдатливый лёд"

Написал комментарий к произведению Люди

Интересно написано. Особенно понравилось: "Я маленькая точка в которую с разбега прыгают укоры".

Написал комментарий к произведению Лучи и ландыши

Отлично! Великолепная стилизация, особенно понравился гекзаметр- очень трудный, на мой взгляд размер для русского языка. А уж "тараканище хитроговнистый"- это нечто! 

Написал комментарий к произведению Кот и Лиса

Хорош юмор, (вообще то Valeriana officinalis но "хватит выпендрёжа" 🙂 ), а "Лучше ехать в гамаке На двуногом ишаке"- совершенно по-кошачьи!

Наверх Вниз