Написал(-a) комментарий к произведению Это другое
Оу, с первый пункт спорный, я его во второй перенес, а с первого забыл убрать. Там лютая избыточность характеристик бандита, что делает подлежащее неочевидным. Не уверен, что из этого следует грамматическая ошибка, хотя, как по мне, связь между основой нарушена.
Как понимаю, вопрос возник не к примеру, а к пункту? Давайте разберу для вас его.
Нарушение структуры предложения - это грамматическая ошибка, которая возникает при неправильном построении синтаксической конструкции, нарушении грамматических связей между словами, порядке слов, согласовании частей предложения или других синтаксических норм. Такие ошибки могут искажать смысл, делать предложение непонятным или некорректным.
Возьмем второй пример:
... - придвинув к ней тарелку с бутербродами и указав на кофеварку, решил начать игру одними губами улыбающийся и, хоть всё теми же серыми, но теперь какими-то чужеродными и холодными, глазами цепко вглядывающийся в неё друг детства.
Кратко - нарушение связи между деепричастными/причастным оборотами и основой + нарушение целостности причастного оборота + нарушение связи с описанием.
- Деепричастные обороты «придвинув к ней тарелку с бутербродами» и «указав на кофеварку» должны относиться к действующему лицу. Но подлежащее находится в конце текста, а между ними - длинный причастный оборот, который рвет связь между ними.
- Причастный оборот «одними губами улыбающийся и… глазами цепко вглядывающийся в неё» слишком длинный и содержит вставку, которая разрывает его на две части, аналогично нарушая смысловую связь оборота с подлежащим.
- Сама вставка в причастном обороте. Хрен знает, к чему её вязать. То ли губы серые, то ли глаза.

Написал(-a) комментарий к произведению Это другое
Коллеги, получается. Я тоже не так, что бы шарю, и могу ошибаться. Но конкретно здесь захотелось докопаться, больно интересная история с практически нечитаемым текстом. Весь день в справочники вникал.
Как я понимаю, ограничения на размер предложений нет в русском языке. Есть ограничения на смысловую, логическую связность. Если предложение орфографически, пунктуационно и грамматически верное, но читатель не может воспринимать его целиком, теряя смысл, то здесь стилистическая и/или коммуникативная ошибка. Если нет, всё ок.
В разобранном примере помимо них ещё и грамматические ошибки. Вернемся к губам и глазам. Момент такой, что здесь недопустимы вариации. Вот тебе кажется, что имелись в виду серые глаза. И мне так кажется. А автор, вот нежданчик, мог иметь в виду, что серые не глаза, а губы. Такая вариативность недопустима, и является ошибкой (отсутствие связи)
Нормальный человек читает слева на право, и в такой же последовательности воспринимает текст. Попробуй прочитать и вникнуть:
И пока в споре я не переработал его, до конца не понимал, почему пылкий юноша сначала высокопарно сказал, а только потом осознал. Или вот, откуда взялась у пылкого юноши невозмутимость? Автор подробно расписал, что имел ввиду, но у меня его картина с текстом в книге не сходится даже в первом приближении.
Вот мой вариант написания, к сравнению: