Написал комментарий к посту О "культурной диете" СССР и "изобилии контента" сегодня
За детей не отвечаю, сам я его видел уже взрослым. Кастати, Орбакайте режиссеру по сути навязали. Не могли Пугачевой отказать...)
Заходил
За детей не отвечаю, сам я его видел уже взрослым. Кастати, Орбакайте режиссеру по сути навязали. Не могли Пугачевой отказать...)
"в двух московских кинотеатрах заявлен отдельным фильмом," -
Вряд ли это было массовым явлением).
В детстве мне очень нравился Аладдин. Дух настоящей сказки. По-моему все дети его посмотрели, потому что ходили даже классами в школе.
Боже, как высокомерно! Да уж точно, вы во всем разбираетесь лучше, чем все собравшиеся, вместе взятые! Поскромнее надо быть, поскромнее...
А что касается упреков Быкову, что не все у него было в фильме так, как реально на войне - так это фильм художественный, и вполне профессиональный. И вот тут уже бывший сталинский нарком Устинов мог оцценивать только как зритель. Словом, поищите другой авторитет)
Не все знают, но одна из причин падения уровня кино - это переход к продюсерскому кино. Теперь не режиссер выбирает сценарий, не он формирует съёмочную группу - теперь это продюсер, который зачастую мало что понимает в съемочном процессе. У нас сформировалась компания шустрых продюсеров, которые в основном осваивают государственные деньги и отрабатывают заказ. Они забирают сценарные заявки, нанимают режиссеров, операторов и т.д., а затем как можно быстрее и дешевле стараются все это превратить в коммерческий продукт. Не раз слышал отзывы молодых актеров, что никакой работы с режиссерами нет, все стараются снять побыстрее и гонят темп, и обращение с ними безо всякого уважения. Откуда будет качество, господа? Конечно, если у режиссера есть имя и влияние - то он сам себе продюсер и у него все немного покачественнее. Однако это единицы, а не средний уровень. Мастера стареют и уходят, у молодых ещё нету сил становиться самостоятельными, да и дух халтуры и необязательности все отравляет. Словом, надежда только на неопределенное будущее...
Это сугубо столичная болезнь. Было и тогда, есть и сейчас. В провинции такого не было, а я именно оттуда родом.
к концу СССР детские фильмы действительно были гораздо слабее по уровню, нежели в 60-70 гг. Упадок какой-то, думаю, связан с утратой детского мироощущения авторами фильмов.
"Маршал Устинов на матюгах оттянул Быкова за фантастичность его фильма о войне." - не был на фронте маршал Устинов, он всю жизнь был гражданским специалистом в оборонке. Так что его мнение это его сугубо личное.
"что до качества самого кинопродукта, мне кажется, сейчас повыше. но я не спец, мне так кажется. " - оно и видно, что не спец). С этого бы и начинали, и были бы поосторожнее в суждениях.
Не удалось мне найти подтверждение, что документалистика была бесплатной. - что за подтверждение вам нужно? Вот мои свидетельские показания - перед сеансом часто показывали документальный фильм на официальную советскую тему. В стоимость билета не включался, ибо цены без документального кино были такие же.
Непонятно, что вас удивляет со статистикой просмотров. На комедии и приключения всегда идут охотнее, даже если потом и забудут на следующий день. А "Кин-дза-дза" сейчас куда популярнее, чем тогда. Когда он только вышел, многие его не поняли, и я в том числе.
Мне "Чучело" тоже не понравилось, но было понятно, что это публицистика в художественной форме. Резонанс он имел именно поэтому, а не из-за художественного уровня.
это все эмоции. Включите голову.
глупость изволите говорить - ибо демонстрировалась просто прорва иностранных, именно западных фильмов. И американские среди них тоже были. И все потребительские сравнения могли сделать безо всякой цензуры.
фильмы действительно неплохие, но именно потому, что сняты в стилистике советского кино. И сняты уже давно, извините.
специально выискивали худшие? Они ещё тогда, в те времена считались худшими. Так что нечистая игра с вашей стороны.
"требует сноски и перевода" - в старом кино и книгах очень многое требует сноски и перевода. Поэтому подхода два - смотреть и реагировать на то, на что "реагируется" без перевода, в этом случае многое останется непонятным, кроме того, что фильм крутой. Другой подход сейчас мало кому подойдет - это знать побольше об ушедшей эпохе, больше читать, смотреть, разбираться в контексте, тогда заиграют новыми красками упущенные ранее нюансы. Но это для немногих.
Текст автора: "это январь 1954 года. Опять-таки — еще и года не прошло, как умер Сталин, новая эпоха ещё не наступила, оттепелью даже не пахло" - эпоха часто наступает сложным путем. Тут автор тоже мог бы провести расследование и выяснить, что произошло. У меня есть версия, которая может частично объяснить новый подход цензора к делам творчества. Как ни странно, это мнение начальства, которое он вполне мог разделять и сам.
В марте 1953 года пошла волна укрупнений и слияний министерств и ведомств - во многом поспешная и судорожная, с желанием новых властей удержать ситуацию под контролем. Одним из таких шагов было создание Министерства культуры, объединившего ряд министерств, которому теперь подчинялись издательства, кинематограф, театры и прочие учреждения культуры и искусства.
Главным здесь для нас является персона нового министра. Им стал П.К.Пономаренко, крупный партийный бонза, снятый с поста секретаря ЦК и члена Президиума ЦК. Пономаренко весьма колоритная фигура, заслуживающая отдельного разговора, но в данном случае нам важна его позиция по вопросам репертуара, его направленности, круга задач и проблем, которые дозволялись или рекомендовались работникам искусства. Так вот - на все вопросы, которые адресовали новому министру драматурги, режиссеры, издатели и цензоры - был ответ: вы же специалисты в своем деле, вы сами должны ставить проблемы, искать нужные темы и персонажей для творчества. Дескать, нечего вечно ждать от начальства указаний, как и что творить, творите сами, что пожелаете! Вот это финт! Все были в некоторой растерянности, и не знали, то ли им радоваться, то ли опасаться. Ни до, ни после таких любезных, вежливых и либеральных начальников у советского искусства не было!
Увы, Пономаренко недолго пробыл на своем посту, всего год - с 1953 по 54 годы. Затем его услали поднимать целину в Казахстан, где его карьера сломалась окончательно. Однако упомянутая статья Сегеди относится как раз к периоду его пребывания на посту министра. И явно созвучна настроениям и взглядам Пономаренко. Остается открытым вопрос - была ли позиция Пономаренко его личной, или он имел соответствущие указания сверху? Полагаю, что в период острой борьбы в верхах, что происходила в тот период, никому не было дела до того, что там творится в культуре. Так что министр действовал по своей инициативе. Короткий миг свободы...
Роман не из тех, кого надо торопить и подгонять. Он сам себе спуску не дает, и добровольно живет в напряженном ритме творчества - ибо это и есть жизнь! Его и наша с ним жизнь! С Новым годом! Да пребудет с вами Звездная Кровь!
Да эта глава и есть новогодний подарок!! Тем более годовой знак поменялся - а это есть новый год в Единстве! Так что с новым годом, с новым знаком! Пути открываются!
Правильно плевался ваш земляк, ибо изначально это слово "блатное". Но потом лагерные манеры и словечки начали проникать в наш быт. Отсидевших-то хватало...
Во второй половине 60-х вполне себе употреблялось, но было словом "уличным", взрослые его не очень употребляли, затем поколение подросло и стали употреблять уже и те, что постарше. Особенно "конкретные пацаны"...)
Фонвизин....
Так это теперь значит фантастика? Да... Нечто подобное читал ещё в юности, у наших классиков - Лема и А. Стругацкого. Эти серъёзные фантасты бывали такими отвязными юмористами, что просто слёзы от смеха из глаз. Вот и здесь - этакая стёбная сказка для взрослых, явно для отдыха и развлечения написанная. Пока неясен смысл и мораль сей сказки, просто забавно, и неясно, как долго автор продержится на своих хохмочках. Потому что пока юмор сильнее интриги и все приключения выглядят слишком несерьёзными, чтобы слишком заботится о каком-то там Синдикате и тайном шифре в подкорке. Пока нас больше занимают гендерные интриги и то, кто быстрее заберется в постель к ГГ. Ну, посмотрим, что будет в следующих томах, но пока для меня это чистая покатуха без особой нагрузки, хотя написано легко и хорошо.
Интересно выглядит, словно перевод ранобэ. Стилистика такая же. Написано словно роман для женщин, но автор мужчина... Необычно. Милая сказка.
обоже. это приговор...)
Все так. Лет до 6 надевал этот..... лифчик и чулки натягивал на "пажи" (зажимы из резины и стальной рамки).... Однако колготок носить не довелось. Вырос.
Да, похоже героя(ню) ждёт воздержание и творческая сублимация. Ну, или попытки лесбика)
мы не можем знать, как будем вести себя через какое-то время, если бы попали в подобные обстоятельства). Но вообще-то это просто стёб с моей стороны). Так что так серьёзно обсуждать мои слова не стоит. Впрочем, вся книга один большой стёб....
у меня нет женского тела и соответствующей физиологии). А у героя есть, просто он не смирился с этим.
вот именно, сейчас Юнми оччень сексапильная дама.
зачем родить? Просто полюбить - вот и весь ответ... Ну, и андрогины тоже могут кое-что... Ведь не футанари же, тело женское.
Все же - герой намеревается реализоваться, как женщина? Должно же быть и личное счастье, не одни же бабки и сумасшедшая слава).
"впечатление, которое на меня произвел муравьевский перевод "Братства кольца" под названием "Хранители", вышедший на излете СССР в 1982 году, я не забуду никогда." Браво, автор! Со мной случилось нечто подобное в 1983 году, когда эта книга сама собой прыгнула мне в руки с книжного прилавка... Это те книги. которые реально нас меняют изнутри. Если мы готовы к этому, конечно.
Тут я и остановился в недоумении. Всё выглядит так, что трилогия закончена, история рассказана. Ну, да, главный герой погиб, но геройски, а потому чувство справедливости удовлетворено - наши победили! Потери были ненапрасны. Но... О чем же рассказывать дальше, если сюжет завершен? О, оказывается автор, подмигнув нам, начинает новую историю с новым героем! Гмм. Писатель-барин, конечно, но это как-то не по правилам. Правильнее, быть может, было начать новую книгу, а эту закончить. Ну, пока думаю, читать ли дальше. Позабавил ход с замещением гг Вахиразом. Типа, мощь человеческого духа так подействовала на демона, что он решил стать человеком. Хилый какой-то демон. Да и боги слишком убоги. Словом, это трудно принять всерьёз, и написаны последние сцены с Шаином-самозванцем немного натужно. Ну, это всего лишь мое мнение.
И почему тут так многим не понравились эротические сцены в книге? Типа в фэнтези не положено... Ну, моё мнение, что тут никакое не фэнтези, а некая жанровая смесь, где присутствуют как пародии на мифических персонажей, так и вполне живые люди. Так что гарем и его страсти только позабавили. Совсем неплохо описано, хотя боевка и эпические сражения удаются автору куда лучше.
Зато капитан "Хельги" пытается обратиться к Скай в прологе, но она не отвечает.
Одной из главных причин, по которой эту вещь мало знали наши читатели, была её малая издаваемость и отсутствие популяризаторов. Мне эта книга совершенно случайно попала в руки через знакомых (мне было лет 12), в роскошном издании с цветными иллюстрациями, ещё не зачитанная. Но ранее я о Пиноккио просто ничего не слышал, и дело не в моей или чьей-либо лени. Просто счастливый случай... Не могу сказать, понравилась она мне тогда, или не очень, потому что я радостно глотал любые книги. Но уловил, что она серьёзней и мрачней книжки Толстого, несмотря на как бы счастливый финал. Впрочем, для европейцев такие суровые книги были привычны. Того же Диккенса почитать! Можно сказать - книга морализаторская, но несколько глубже беззаботной и оптимистичной истории Буратино.
Прочёл уже несколько "дорам", быть может, где-то впереди маячит шедевр, но пока - эта лучшая на сегодняшний день из прочитанного. Порадовало, что обошлось без попаданца и магии. История выглядит более реалистично, но при этом не менее условна, чем настоящие дорамы. Впечатления это не портит, так как правила игры понятны. История рассказана так, что по ней можно снять неплохой детективный сериал. Отлично обрисованы характеры и определены конфликты. Особо ничего лишнего. В Корее нередки истории с участием "северян" - врагов. Есть комедийные - например, дорама "Шпионка Мен Воль". Но вот рассказать такую историю и так серьёзно - в Корее, конечно, никто бы не рискнул. Так что не скажу, что без шероховатостей, но работа вполне достойная. Героям сочувствуешь, и хочешь знать, что было после. Но вот нужно ли тут продолжение? Не уверен. Разве что коротенький постскриптум.
Прочёл уже несколько "дорам", быть может, где-то впереди маячит шедевр, но пока - эта лучшая на сегодняшний день из прочитанного. Порадовало, что обошлось без попаданца и магии. История выглядит более реалистично, но при этом не менее условна, чем настоящие дорамы. Впечатления это не портит, так как правила игры понятны. История рассказана так, что по ней можно снять неплохой детективный сериал. Отлично обрисованы характеры и определены конфликты. Особо ничего лишнего. В Корее нередки истории с участием "северян" - врагов. Есть комедийные - например, дорама "Шпионка Мен Воль". Но вот рассказать такую историю и так серьёзно - в Корее, конечно, никто бы не рискнул. Так что не скажу, что без шероховатостей, но работа вполне достойная. Героям сочувствуешь, и хочешь знать, что было после. Но вот нужно ли тут продолжение? Не уверен. Разве что коротенький постскриптум.
Замечания автора определённо по делу. Я не видел разбираемый фильм, но видел много других, подобных, и все эти впечатления мне знакомы. Особенно тексты, написанные престарелыми поэтами... Странно, но у меня такое ощущение, что почти все детские фильмы конца 70-х и всех последующих годов снимали люди погасшие, не во что не верящие, в лучшем случае слегка иронизирующие, но и только. Вспоминая бодрые и оптимистичные фильмы для детей, снятые в 50-60 годы, и сравнивая их с эпохой "застоя", однозначно выбираю полные жизни творения ранней эпохи. Потом у нас стало глубже и серьёзней кино для взрослых, а для детей - просто пропало, словно был утрачен секрет их создания. Вспомнить даже ту же "Гостью из будущего" - весь успех обеспечен парочкой мерзавцев, а все остальные персонажи вялые и бесчувственные. Ритм этого сериала очень неровный - пока бежим спасаемся ещё ничего, то все сцены с детьми и прочими взрослыми - затянутые и неживые. Одни пираты и вытягивают. Впрочем, тогда все детские фильмы так ставились. Словно не в серьёз.
Поражаюсь фантазии автора и его готовности порешать все проблемы нашей многострадальной Родины с помощью одного великого мага-попаданца. Впрочем, а чем ещё заняться магам? Либо захватом мира, либо его спасением. Впервые ознакомился с жанром "боярки" и ошеломлён. Альтернативная действительность на редкость фантастична, хотя в неё вкрапены приметы нашего времени. Много примет... Да и изъясняюся персонажи, несмотря на всю высопарность слога, используя приёмы нынешнего языка, в том числе официального. Словом, пока даже не знаю, что сказать, но наши победили, в чём особых сомнений не было.
На дораму похоже мало. Правильнее было бы - пародия на дораму, причём сатирическая и даже саркастическая. Так было бы вернее.
У автора не дорама, а грубый стёб и пародия на дораму. Тут мало брать похожие ситуации и героев, тут другое мироощущение. И вообще очень сухое описание страны пребывания, да и персонажи довольно плоские (вероятно, как в дораме)).
Автор в лице своего героя постоянно морщит нос от Южной Кореи - ну вот ничем она ему не нравится, не любит он её! Но зато просто тащится от Японии и японцев. Даже не могу представить, что бы он о Китае сказал. Словом, настолько субъективный подход ко всему, с оттопыренной нижней губой, что просто никакой симпатии к нему не чувствуешь. Конечно, можно оправдать некоторые его закидоны наложением остатков личности прежней Юнми с его довольно подростковым взглядом на мир. И кстати, автор не имеет иллюзий на счет своего героя, неслучайно привел справку о психическом портрете героини с научной точки зрения.
просто в нужных местах автор сам вселяется в героя и говорит его устами)). А так ГГ выписан изрядным балбесом (ну, согласно возрасту, видимо)
В истории иногда проявляются булгаковские мотивы... Особенно в финале и эпилоге. Временами, где-то в середине было ощущение несерьёзности отношения автора к происходящему. Это немного снижало интерес. Хотя дух плутовского романа в целом выдержан. Да, тудно такие истории заканчивать, их проще начать. Поэтому первая часть всё же интересней и более выдержан баланс между фантастикой и иронией. Где-то к середине возникло провисание небольшое, и там автор усиленно шутил. К концу нужно было "подбирать концы") и всё стало намного серьёзней, но, честно говоря в опасность уже не верилось. Наши победили, как и должны были. Эпилог довольно остроумен, желаю героям скорейшего пополнения семейства, как и мечтает ГГ.
Читать начал с удовольствием, слог хорош, характер героя хорошо прописан. Этакий тихушник, который не лезет на рожон, но мастер партизанить. Любит всё делать в своём темпе и ненавидит осложнения, а также давление на себя. Это психотип "кот", как ни смешно. Кот же вселенец больше похож на психованного "тигра", страшного честолюбца. И еще их встреча чем-то напомнила встречу Хоттабыча с Волькой. В общем, смешно и увлекательно. Сюжетный ход с честолюбивой, но опальной дочерью чеболя отнюдь не нов, уже встечался в других произведениях, но пока читать не наскучило. Автор ироничен, книга полна всяких остроумных замечаний и реплик, хотя где-то намечается уже и перебор (особенно в главах поиска рун). Словом, несмотря на некоторые шероховатости, читать интересно, причем если бы это была чистая дорама, то вряд ли, как и приключения с магией отдельно. Именно парадоксальное сочетание этих двух историй даёт эффект необычности, хотя несколько тормозит сюжет.
Пишут ещё "фу-фу-фу". Но уловить особенности звучания не так легко. Соотетствует нашему "хе-хе, хо-хо, гм-гм-м, трам-пам-пам"
В книге имеется небольшая, но досадная путаница с географией. Речь идёт о путешествии по местам героической славы Гаутамы Будды. В главе 12 авторы заявляют: нужно посетить Кушинагар, храм Махабодхи и Сарнатх. Здесь всё верно. Но далее авторы пишут: последние два места находятся в городе Уттар-Прадеш (до которого 700 км.). Далее ещё несколько раз говорится о "городе Уттар-Прадеш". Между тем Уттар-Прадеш - это один из индийских штатов, один из самых больших и населённых. Сарнатх действительно находится в штате Уттар-Прадеш, в священном городе Варанаси (туда в следующих главах и прибывают герои). Только ехать туда по автодорогам чуть подальше - почти 800 км. Ну, часов за 10 доехать можно. Махабодхи же находится в соседнем штате Бихар, восточнее Уттар-Прадеш.
Итак, герои едут по маршруту, все время называя своей целью Уттар-Прадеш! И так две главы. Когда герои добираются до Сарнатха в ночной мгле, авторы как ни в чём ни бывало объявляют нам о том, что город - это Варанаси, а Уттар-Прадеш - это штат. Дорога до Махабодхи не описывается, посему не упоминается штат (Бихар). Так что можно подумать, что мы всё ещё в Уттар-Прадеш. Впрочем, дальнейшее путешествие вопросов не вызывает, кроме того, что направляясь в Кушинагар герои снова возвращаются в Уттар-Прадеш. Это уже мелочь. Лучше бы штаты вовсе не упоминали, чем путаться в них. Предлагаю скорректировать текст.
Стоит добавить, что и общаются персонажи не как японцы, а больше как русские или просто некие усредненные персонажи неизвестной нации). Так что тут мало просто кланяться и добавлять суффиксы для обозначения уровня почтения (сан, кун, тян, сама). Сила традиций в Японии все же куда сильнее, чем в России.
Написал комментарий к посту О "культурной диете" СССР и "изобилии контента" сегодня
Конечно, четверть века - это некое обобщение явной тенденции. Еще раз напомню - старая школа ушла не сразу, ещё было кому снимать и кому писать. Отсюда тянущийся с 90-х годов шлейф отдельных приличных фильмов. Но люди стареют, выдыхаются, а те новые, что пришли - ничего не умеют, хотя весьма самонадеяны (это я про кино). Так что пусть не 25, но 15 лет - легче ли от этого? Сейчас даже мультики-анимашки не посмотришь - сплошной закос под Голливуд.