1 972
22 003
414
1 968

Заходил

Написал комментарий к произведению Еще один день в Броктон-Бэй

про "30 минут" кстати спасибо, поправил.

по поводу всего остального - безусловно текст, скажем так, не блещет. но тут есть пара (или не пара) моментов.

1) это фактически дополнение к фанфику по конкретной вселенной. читать так сказать с "0" мысль сама по себе странная. 

2)  объем текста маленький, вполне возможно, что что-то в нем не раскрыто. или непонято😏 

3) мелкая месть, такая мелкая. фиг с ней.

4) при чем тут мое недовольство "футами", "заклепочность" и проработанность?  как ни странно, если бы я тут использовал метры и килограммы, это действительно влияло бы на проработанность мира, текста, происходящего, ломало бы его, потому что действие происходит в США и персонажи там все жители США, привыкшие к своим мерам и автор писал на английском для англоязычной аудитории. и хотя это было бы неудобно для читателя, играло бы на ту самую проработанность и погружение в атмосферу. 

В произведении, откуда вы пришли "футы", "мили" и прочие иностранные меры не играют на атмосферу, как думает автор, а ломают впечатление, заставляя отвлекаться на пересчет в привычные меры, что сбивает с ритма. Ладно бы еще автор сделал бы пометки (примечания) в конце глав, (пишет то он на русском и для русскоязычной аудитории), но нет. Именно к этому у меня возник вопрос. Текст в его текущем виде воспринимается не как самостоятельное произведение, а как перевод. А у перевода должен быть первоисточник.

5) рассказ бесплатен. 

Написал комментарий к произведению Семейные ценности клана серой смерти (Рейн 10)

Автор же понимает, что футы и мили это не упрощение? У вас очень странное понятие о несостыковках. Метры и килограммы применяют для упрощения, чтобы читатель не занимался пересчитыванием непривычных мер в понятные ему, а читал не отвлекаясь на подобные мелочи. 

Для меня использование иностранных мер в русском оригинальном тексте (кроме когда автор явно пишет про них и о них) воспринимается, как неадаптированнный перевод. 

А когда стремятся избежать "не подходящих" используют обычные, общечеловеческие, ну там шаги, локти, удары сердца, вдохи и подобное. 

Написал комментарий к произведению Семейные ценности клана серой смерти (Рейн 10)

эм, это очень, очень притянутая за уши аргументация. ибо если ей следовать, то тогда бы эта мера длины у вас называлась бы "ступня" или как-то похоже. ибо фут - это английское слово. но мир то у вас не англоязычный. он вообще "параллельный". ну и плюс пишите вы на русском для русской аудитории, и переводить в понятные единицы такое себе. да метры и килограммы там смотрелись бы точно так же. неважно, была у вас там Франция или нет. Великобритании то так же не  было.

но я примерно понял ваши аргументы. пусть так.

Написал комментарий к посту Порекомендуйте цветной принтер

Если печать время от времени - струйник не вариант. Имхо, лучше или печатать на работе, по возможности, или распечатывать за денюжку. 

У меня были струйники и вот честно, если печатать периодически это такой геморрой. 

Это если бюджет в 10к.

Написал комментарий к произведению Корсаков. Том 3

У меня вот таких ассоциаций, в том числе с хентаем не вызывает. Вам стоит задуматься. 

И уж точно я обложку не разглядываю под увеличением. 

Нормальная обложка, лучше 50%

А если вам не нравится именно аниме, то вы не тот жанр читаете. 

Наверх Вниз