Написал комментарий к произведению Семейные ценности клана серой смерти (Рейн 10)
Автор же понимает, что футы и мили это не упрощение? У вас очень странное понятие о несостыковках. Метры и килограммы применяют для упрощения, чтобы читатель не занимался пересчитыванием непривычных мер в понятные ему, а читал не отвлекаясь на подобные мелочи.
Для меня использование иностранных мер в русском оригинальном тексте (кроме когда автор явно пишет про них и о них) воспринимается, как неадаптированнный перевод.
А когда стремятся избежать "не подходящих" используют обычные, общечеловеческие, ну там шаги, локти, удары сердца, вдохи и подобное.

Написал комментарий к произведению Еще один день в Броктон-Бэй
про "30 минут" кстати спасибо, поправил.
по поводу всего остального - безусловно текст, скажем так, не блещет. но тут есть пара (или не пара) моментов.
1) это фактически дополнение к фанфику по конкретной вселенной. читать так сказать с "0" мысль сама по себе странная.
2) объем текста маленький, вполне возможно, что что-то в нем не раскрыто. или непонято
3) мелкая месть, такая мелкая. фиг с ней.
4) при чем тут мое недовольство "футами", "заклепочность" и проработанность? как ни странно, если бы я тут использовал метры и килограммы, это действительно влияло бы на проработанность мира, текста, происходящего, ломало бы его, потому что действие происходит в США и персонажи там все жители США, привыкшие к своим мерам и автор писал на английском для англоязычной аудитории. и хотя это было бы неудобно для читателя, играло бы на ту самую проработанность и погружение в атмосферу.
В произведении, откуда вы пришли "футы", "мили" и прочие иностранные меры не играют на атмосферу, как думает автор, а ломают впечатление, заставляя отвлекаться на пересчет в привычные меры, что сбивает с ритма. Ладно бы еще автор сделал бы пометки (примечания) в конце глав, (пишет то он на русском и для русскоязычной аудитории), но нет. Именно к этому у меня возник вопрос. Текст в его текущем виде воспринимается не как самостоятельное произведение, а как перевод. А у перевода должен быть первоисточник.
5) рассказ бесплатен.