103 982
257 241
5 851
113 513

Заходил

Написал комментарий к посту Однажды влюбившись в родную сторонку, Я понял, что в жизни другой не найти!

Это великолепная экскурсия! 👍👍👍 

Что же до слова "мир", то во времена Толстого было только два варианта написания: "миръ" и "мiръ". Правда, был еще "мѵръ" (миро, церковное ароматическое масло), но это уже из другой оперы.  

Если мы напишем лозунг "Миру — мир!" старой орфографией, то он будет выглядеть так: "Мiру — миръ!" То есть "миръ" - это отсутствие войны, а "мiръ" - это весь белый свет. Кроме того, "мiръ" — это  еще "человечество", "общество".

Вспоминаю университетские лекции по русской литературе... Именно потому, что варианта написания было два, Толстой долго мучился вопросом, какой из них выбрать. Он бы хотел объединить весь спектр значений в одном слове, но при тогдашней орфографии это было невозможно. Поэтому если бы реформа правописания произошла в его время, он бы только рад. А так нужно было выбирать что-то одно — и в итоге Толстой все-таки становился на варианте "миръ". И на французский язык он сам переводил название своег романа как La Guerre et la Paix, а не La Guerre et le Monde. 🤓 

Наверх Вниз